Tommaso di Harqel (VI secoloVII secolo) è stato un vescovo siriaco vissuto nel VII secolo.

Fu educato in lingua greca nel Monastero di Qenneshire appartenente alla Chiesa ortodossa siriaca. Ordinato vescovo di Mabbug, nel 602 fu deposto dal metropolita Domiziano di Melitene, che avversava l'eresia miafisita.[1] Allora, si rifugiò con Paolo di Tella presso il monastero di Enaton, non distante da Alessandria d'Egitto.

Il patriarca di Antiochia Atanasio I Gammolo gli chiese di collaborare alla traduzione della Bibbia greca in siriaco. Nel 616 d.C. completò la versione della Bibbia detta Harclensis e indicata con l'abbreviazione Syrh[2][3][4], che parzialmente[5] si basava su una traduzione più letterale del testo greco commissionata da Filosseno di Mabbug e conclusa dal coriepiscopo Policarpo.[6]

È la prima traduzione a integrare nella bibbia siriaca i seguenti testi sacri: la Seconda Lettera di Pietro, la Seconda e la Terza Lettera di Giovanni, la Lettera di Giuda e l'Apocalisse di san Giovanni.

Note modifica

  1. ^ William H. P. Hatch, "The Subscription in the Chester Beatty Manuscript of the Harclean Gospels", The Harvard Theological Review 30, 3 (1937), p. 143. jstor 1507949
  2. ^ Geoffrey W. Bromiley, The International Standard Bible Encyclopedia: Q-Z, 1995, p. 976, ISBN 0-8028-3784-0.
    «Printed editions of the Peshitta frequently contain these books in order to fill the gaps. D. Harklean Version. The Harklean version is connected with the labors of Thomas of Harqel. When thousands were fleeing Khosrou's invading armies, ...»
  3. ^ George Anton Kiraz, Comparative Edition of the Syriac Gospels: Aligning the Old Syriac Sinaiticus, Curetonianus, Peshitta and Harklean Versions, 2nd, Piscataway, New Jersey, Gorgias Press (orig. Brill), 2002.
  4. ^ George Anton Kiraz, Comparative Edition of the Syriac Gospels: Aligning the Old Syriac Sinaiticus, Curetonianus, Peshitta and Harklean Versions, 3rd, Piscataway, New Jersey, Gorgias Press (orig. Brill), 2004.
  5. ^ Philoxenian - Syriac Orthodox Resources George Kiraz, 2001
  6. ^ (FR) The Interpretation of the Bible: The International Symposium Jože Krašovec, 1998, p. 496.
    «Ensuite, dans le monastère de l'Enaton à Alexandrie en 6l6, Thomas de Harqel retraduisit le Nouveau Testament en le révisant drastiquement sur un modèle grec. La lecture du colophon ne laisse point de doute que le texte de Philoxène a ...»

Voci correlate modifica

Collegamenti esterni modifica

  • Željko Paša, Patrologia Siriaca, su pdfslide.tips, Pontificio istituto orientale. URL consultato l'8 gennaio 2021 (archiviato l'8 gennaio 2021).
Controllo di autoritàVIAF (EN306479487 · GND (DE1158836392 · WorldCat Identities (ENviaf-306479487