Vive Henri IV è un canto in onore del re di Francia diffuso con il testo di Charles Collé nel 1774. In seguito, dopo la restaurazione della monarchia nel 1814, avrebbe sostituito La Marsigliese come inno nazionale, con un nuovo testo dal titolo Le Retour des Princes français à Paris. Il brano è un'aria popolare esistente già nel 1581, mentre il testo successivo si riferisce al primo re Borbone, Enrico IV (Enrico III di Navarra), neppure incoronato al tempo della prima attestazione della musica.

Ritratto di Enrico IV

Testo francese modifica

Vive Henri quatre
Vive ce Roi vaillant
Ce diable à quatre
A le triple talent
chorus
De boire et de battre
Et d'être un vert galant
De boire et de battre
Et d'être un vert galant

Au diable guerres
Rancunes et partis
Commes nos pères
Chantons en vrais amis
chorus
Au choc des verres
Les roses et les lys
Au choc des verres
Les roses et les lys

Chantons l'antienne
Qu'on chant'ra dans mille ans
Que Dieu maintienne
En paix ses descendants
chorus
Jusqu'à c'e qu'on prenne
La lune avec les dents
Jusqu'à c'e qu'on prenne
La lune avec les dents

Vive la France
Vive le roi Henri
Qu'à Reims on danse
En disant comme Paris
chorus
Vive la France
Vive le roi Henri
Vive la France
Vive le roi Henri

Traduzione italiana modifica

Lunga vita a Enrico IV
Lunga vita a questo re valente
Questo quadruplo demonio
Con tre talenti
Bere, combattere
Ed essere un autentico galantuomo

All'inferno le guerre
Il rancore e la partigianeria
Tutti insieme
Cantiamo come veri amici
Tintinnino i bicchieri
Le rose e i gigli

Cantiamo il ritornello
Che canteremo tra mille anni:
Possa Dio conservare
I suoi discendenti in pace
Sino a quando non potremo prendere
La luna tra i denti

Lunga vita alla Francia
Lunga vita a re Enrico
Da Reims danziamo
Cantando come a Parigi
Lunga vita alla Francia
Lunga vita a re Enrico

Testo durante la rivoluzione francese modifica

Aristocrate,
Te voilà donc tondu !
Le Champ-de-Mars
Te fout la pelle au cul;
Aristocrate,
Te voilà confondu !
Aristocrate,
Te voilà confondu !

Tout's vos noirceurs
Et vos projets tissu
A la Nation
Ils pendent tous au cul !
Aristocrate,
Te voilà donc foutu !
Aristocrate,
Te voilà donc foutu !

Aristocrates,
Vous voilà dans l' bahut !
J' bais'rons vos femmes
Et vous serez tous cocus;
Aristocrates,
Je vous vois tous cornus.
Aristocrates,
Je vous vois tous cornus.

Aristocrates,
Il vous faut un repos !
Le scenis du Diable
Sera votre tombeau
Aristocrates,
Il vous faut un repos !
Aristocrates,
Il vous faut un repos !

Buvons mes frères,
A la fédération !
Le pont en vient
Avec notre union
Buvons mes frères,
A toute la Nation !
Buvons mes frères,
A toute la Nation !

N'oublions rien
Et portons à Louis
Une santé
Et à tous ses amis...
N'oublions rien
Et chérissons Louis !
N'oublions rien
Et chérissons Louis !

Testo popolare durante la restaurazione borbonica modifica

Fils d'Henri quatre,
O Louis ! ô mon Roi !
S'il faut se battre,
Nous nous battrons pour toi ;
En vrai diable à quatre,
Je t'en donne ma foi.

Vive Alexandre !
C'est l'ami des Bourbons ;
C'est pour nous rendre
Un roi que nous aimons,
Qu'il vient nous défendre,
Avec ses escadrons.

Bon Roi de France,
Si longtemps attendu,
La Providence
Enfin nous a rendu
La paix, l'espérance,
Cela nous est bien dû.

Toi, d'Angoulême,
Fille de tant de Rois ;
La vertu même.
Mille échos, mille voix
Disent que l'on t'aime
Comme on aime d'Artois.

Chant d'allégresse,
Chant du coeur, chant d'amour,
Redis sans cesse,
Et redis nuit et jour
Que dans notre ivresse
Nous chantons leur retour.

Durante la Restaurazione, un'altra versione era stata adottata in onore di re Luigi XVIII:

Du fils de France
Sur nous l'étoile luit ;
C'est la clémence
Qui vers nous le conduit :
La paix le devance,
Et le bonheur le suit.

A ce bon maître
Notre coeur appartient,
Pour nous soumettre,
Par l'amour il nous tient.
Henri va renaître
Dès que Louis revient.

Elle est tarie
La source des malheurs.
O ma patrie !
Mets fin à tes douleurs ;
La main de Marie
Vient essuyer tes pleurs.

Comme Antigone,
Doux appui de son Roi,
Loin de son trône
Elle bannit l'effroi.
Du Dieu qui la donne,
France, bénit la loi.

In altre opere modifica

Collegamenti esterni modifica

Controllo di autoritàVIAF (EN181479555 · LCCN (ENn85269695