Wikipedia:Bar/Discussioni/nomenclatura di voci di reattori nucleari e centrali nucleari

nomenclatura di voci di reattori nucleari e centrali nucleari


PROBLEMA 1

questa richiesta di spostamento della pagina, avvenuto lo spostamento, chiedo un parere per l'uniformazione delle pagine dei reattori nucleari di ricerca presenti nell'RRDB. come li si scrivono? io ho utilizzato la forma reattore nucleare XXX sia per reattori nucleari di ricerca, che per le tipologie di reattori nucleari. per le centrali invece centrale nucleare [di] o centrale elettronucleare [di] a discrezione, essendo il termine intercambiabile.

esistono però casi particolari (pochi), il reattore cirene, sul PRIS era catalogato come centrale ma è dentro l'impianto di latina, non era catalogato come latina B (come lo era ad esempio trino 2), quindi qui si complicano le cose con i casi particolari, ma sono molto rari, mi pare ci sia solo questo per la sua ambiguità intrinseca (non fu mai acceso e fu modello unico/sperimentale di quella tipologia specifica, era un reattore di tipo HBWR modello CIRENE [CIse REattore NEbbia]).

quindi, per i reattori di ricerca che nome utilizziamo? reattore nucleare XXX o mettiamo solo il nome del reattore stesso se non ci sono pagine uguali con lo stesso nome? io userei reattore nucleare XXX

SPECIFICO: non penso che le pagine dei reattori nucleari di ricerca si debbano chiamare reattore nucleare di ricerca XXX perchè non sono stati utilizzati solo per quello. il LENA di pavia è usato per le analisi scientifiche dei RIS lombardi, o è stato utilizzato per la cura dei tumori. 4-5 reattori di ricerca sono stati utilizzati negli ultimi decenni solamente come produttori di radioisotopi, ed altri reattori sono stati creati SOLO per produrre radioisotopi. quindi il mantenere la catalogazione generica è migliore che aggiungere un "di ricerca" che non è sempre valido o solo parziale.--Dwalin (msg) 14:27, 7 lug 2018 (CEST)[rispondi]

PROBLEMA 1bis

sarebbe poi anche da decidere se sia il caso di ridenominare ITER e DEMO e via discorrendo, con reattore termonucleare ITER e centrale termonucleare DEMO, ma non essendo ancora in PRIS e RRDB io li lascerei stare come sono ora, cioè i nomi propri, quando compariranno in quei cataloghi si deciderà--Dwalin (msg) 14:27, 7 lug 2018 (CEST)[rispondi]

PROBLEMA 2

stesso dicasi per la nomenclatura delle centrali nucleari. esistono rari casi in cui la centrale nucleare è sia nel PRIS che RRDB, questi sono ad esempio il caso di Phénix ed una in normandia (voce ancora da ancora da creare, ma ci arriviamo a breve, che quel caso è ancora più complicato). io ho mantenuto la definizione del PRIS, quindi la voce è denominata come Centrale elettronucleare Phénix e non semplicemente Phénix (nome proprio dell'impianto) o Reattore nucleare Phénix come sarebbe da usarsi essendo reattore presente nell'RRDB.

il secondo caso complica moltissimo il tutto. la centrale nucleare EL-4 [modello (MONTS D'ARREE)] è denominata sul PRIS EL-4 (MONTS D'ARREE), mentre è denominata nelle altre wiki centrale di brennilis. a complicare la questione, lo stesso reattore è pure nell'RRDB, che si fa? il nome proprio da PRIS è EL-4 (MONTS D'ARREE), benchè il nome comune sia Brennilis, si fa come con caravaggio? ma in quanti conoscono (prima di tutto) questo reattore, per meritare il nome comune al posto del nome proprio?

come nome della centrale io ho sempre mantenuto il nome del PRIS (se mi sono sbagliato in passato, poi ho corretto). ad esempio la centrale nucleare di trino vercellese non esiste di per sè, perchè si chiama centrale nucleare enrico fermi e trino vercellese è una dizione scorretta del nome trino.

si, lo so, è complicato e confusionario, ma.....è il problema che lo è! --Dwalin (msg) 14:27, 7 lug 2018 (CEST)[rispondi]

My 2 cents il problema di come nominare le centrali nucleari presenti sul PRIS e/o sul RDB mi sembra abbastanza sorvolabile, io le chiamerei CIRENE o Phenix con un rimando alla terminologia corretta (o digitando la terminologia corretta rimanderei a CIRENE o Phenix) anlogamente per i reattori di ricerca.
Per quanto riguarda ITER e DEMO non cambierei il titolo delle voci, facedo ovviamente riferiemnto al nome proprio. --Klaudio (parla)
allora devono essere cambiate tutte le pagine delle centrali? perchè la centrale nucleare Bielorussia diviene solo Bielorussia e via discorrendo?
per ITER e DEMO, non essendo in quei cataloghi, non si cambia nulla, ma già che c'ero...--Dwalin (msg) 13:55, 8 lug 2018 (CEST)[rispondi]
[@ Dwalin] hai un rapporto conflittuale con le maiuscole, mi pare. Ho fatto un po' fatica a seguire il tuo discorso. --209.31.118.147 (msg) 16:59, 9 lug 2018 (CEST)[rispondi]
la punteggiatura è giusta. --Dwalin (msg) 17:08, 9 lug 2018 (CEST)[rispondi]

chiamata diretta modifica

visto che non si ha un parere, chiamo direttamente persone che ho scocciato nel corso del tempo su questi temi. [@ Blackcat][@ Retaggio][@ Daniele Pugliesi][@ Bramfab][@ Bultro][@ Klaudio]. grazie per la collaborazione--Dwalin (msg) 14:40, 14 lug 2018 (CEST)[rispondi]

riassunto modifica

i reattori di ricerca li chiamiamo col nome proprio XXX o Reattore nucleare XXX o Reattore nucleare di ricerca XXX essendo sull'RRDB che è research reactor database benchè non pochi reattori di ricerca siano medici ed alcuni con i generatori elettrici (quindi di potenza).

Phénix lo si deve chiamare Centrale elettronucleare Phénix da PRIS. Reattore nucleare Phénix da RRDB. Phénix come nome proprio. (quindi si fa prevalere il PRIS o l'RRDB?)

la centrale nucleare bretone la chiamiamo Centrale nucleare EL-4 (MONTS D'ARREE) da PRIS. Centrale nucleare di Brennilis come nome comune. Reattore nucleare EL-4 o EL-4 (vedi riga sopra) da RRDB.

le opzioni per cui propendo sono quelle in grassetto--Dwalin (msg) 14:47, 14 lug 2018 (CEST)[rispondi]

Per i reattori di ricerca sono d'accordo col Reattore Nucleare xxx per Phénix ho già dato il mio parere, per EL-4 la chiamersei semplicementee "Centrale nucleare di Brennilis". --Klaudio (parla) 15:05, 14 lug 2018 (CEST)[rispondi]
PS Grazie per la chiamata -:)
Sull'ultima sarei per il nome comune, come da regole generali. O se dev'essere il nome in codice, allora solo "Centrale nucleare EL-4"; non dobbiamo copiare pedissequamente le mere impostazioni grafiche del sito, non credo che Monts d'Arrée faccia strettamente parte del nome, e di sicuro non è una sigla e non si scrive maiuscolo --Bultro (m) 15:09, 14 lug 2018 (CEST)[rispondi]
[@ Klaudio] non mi è chiara la tua risposta. Phénix quindi nome proprio, ok, ma si cambiano i nomi dei reattori nucleari presenti nell'RRDB o nel PRIS col nome proprio? perchè dalla tua risposta sembra che tu voglia cambiare tutti i nomi delle centrali del PRIS col nome proprio. perchè non è che Phénix fa eccezione (ed è presente in tutti e due i cataloghi), devono essere tutti uguali con un criterio univoco. e sei per il nome comune per l'EL-4 (non riportato da nessuno dei due cataloghi).
perchè, te lo ridico. da Centrale elettronucleare Caorso passeresti a Caorso, ma la voce esiste già, quindi creeresti Caorso (centrale nucleare) e via discorrendo?
[@ Bultro] vabbè, lì l'ho ricopiato pedissequamente dal sito (MONTS D'ARREE è anche il modello specifico del reattore), facendo la pagina avrei messo maiuscole e minuscole giuste. In generale però sei per PRIS > RRDB e nel caso di un nome comune molto più famoso scegliere nome comune? per i reattori di ricerca invece nome proprio o aggiungere Reattore nucleare XXX? (richiedo che così faccio tutta la tabellina delle votazioni e mi ci atterrò)--Dwalin (msg) 15:37, 14 lug 2018 (CEST)[rispondi]
Mieie 2 cents: i nomi contenuti in RRDB sono inseriti senza doversi curare di possibilialtri significati del nome dato, ambiguità con altri utilizzati del termine in altri campi, essendo un data base molto specifico per ben precisi scopi. I titoli delle voci di una enciclopedia generalista devono rispondere ad altre necessità, che sono quelle del fruitore (lettore) medio, che se cerca la centrale nucleare di Caorso cercherà "centrale nucleare di Caorso", quindi darei la preminenza al nome comune, come da regole generali, se questo esiste. Se poi i nomi delle voci non sono tra loro strutturalmente omogenei non me me farei un cruccio: non è necessario ne un obbligo.--Bramfab Discorriamo 14:01, 16 lug 2018 (CEST)[rispondi]

Intervento modifica

Intervengo per apportare la mia opinione, anche perché tutto è nato dalla mia richiesta di spostamento del reattore Rapsodie. Come già detto, esistono reattori "elettrogeni", reattori "di ricerca" e altri reattori che sono utilizzati in entrambi i modi. In generale, i reattori elettrogeni sono collocati in centrali nucleari e non hanno un nome proprio ufficiale (essi sono chiamati semplicente "reattore 1", "reattore 2", ecc.); i reattori di ricerca hanno nella stragrande maggior parte dei casi un nome ufficiale proprio (che sia un nome come "Rapsodie" o "Chicago Pile" o un acronimo come "EL4" (eau lourde nº 4) o "CIRENE" (CISE REattore a NEbbia).
Le regole generali di wikipedia circa il titolo della voce dicono che, in assenza di convenzioni specifiche di progetto (che in questo caso non ci sono), si usa il nome con cui l'oggetto è chiamato (nel caso di omonimie con la formula disambigua "reattore" tra partentesi). Tra l'altro, nel caso in cui il nome sia un acronimo, l'acronimo contiene già spesso la parola "reattore" (come nel caso di CIRENE). Quello che dicevo io, tempo fa quando "ho sollevato il problema", è che in assenza di una convenzione specifica va usata la regola generale. Se poi si vuole mettere a punto una convenzione specifica ... perché no, se ne può discutere, sulla necessità e l'opportunità. Ma secondo me, usando la formula "reattore nucleare XXX", si finirà per incorrere in situazioni paradossali del tipo "Reattore nucleare CISE REattore a NEbbia", "Reattore nucleare International Thermonuclear Experimental Reactor".
Altro problema, "Centrale nucleare" o "Centrale elettronucleare", che si scelga una denominazione o l'altra; a discrezione non mi sembra una regola (né seria né enciclopedica). Tra l'altro la voce "Centrale nucleare" reindirizza a "Centrale elettronucleare", mentre nella maggior parte delle centrali è usata la denominazione "Centrale nucleare [di]".
Circa il caso di "Brennilis", il PRIS lo chiama "EL-4 (MONTS D'ARREE)" mentre l'RRDB lo chiama "EL 4" (senza trattino), da notare che PRIS e RRDB sono due siti dell'Agenzia internazionale per l'energia atomica e inoltre sull'RRBD potrei dire che "mette i trattini a discrezione", infatti i reattori della serie EL sono 4: "ZOE (EL-1)", "EL-2", "EL 3" e "EL 4". Due fonti ufficiali, della stessa agenzia, danno nomi diversi. L'Autorité de sûreté nucléaire francese (altra fonte ufficiale), usa la denominazione "EL4"; e sul loro sito si legge: "Le réacteur nucléaire EL4 de la centrale de Brennilis, sur le site des Monts d'Arrée", quindi, secondo loro il sito nucleare è "dei Monts d'Arrée", la centrale nucleare è "di Brennilis" e il reattore nucleare è "EL4". E questa mi sembra la formulazione più corretta: "Centrale nucleare di Brennilis".
Infine, il PRIS e l'RRDB non elencano le centrali ma i reattori. Poi è ovvio che se su PRIS si trova, ad esempio, "Fessenheim-1" e "Fessenheim-2", allora con tutta probabilità la centrale è "di Fessenheim"; ma il PRIS elenca i nomi dei reattori, quindi "EL-4 (MONTS D'ARREE)" è sicuramente il nome del reattore (con o senza trattino), e nulla ci dice che questo nome è anche il nome della centrale.
Circa altri due casi particolari: Phénix e Superphénix, questi sono due reattori sperimentali/dimostrativi, Phénix è stato sia di ricerca che elettrogeno mentre Superphénix solo elettrogeno (anche se vi era stato un tentativo di trasformarlo anche in di ricerca). Ricordando sempre che il PRIS elenca il nome del reattore, "Phénix" e "Superphénix" sono sicuramente i nomi dei due reattori. L'Autorité de sûreté nucléaire francese, per indicarli, a volte scrive "réacteur" e a volte "centrale", questa ambiguità è probabilmente dovuta anche al fatto che le due centrali sono monoreattore e sperimentali. In ogni caso, "Phénix è sul sito nucleare di Marcoule e "Superphénix è sul sito nucleare di Creys-Malville. Ed attualmente entrambe sono intitolate "Centrale elettronucleare", che mi sembra la denominazione la meno corretta o quantomeno la meno comune e utilizzata su wikipedia.
A conferma del fatto che valgono le regole generali, potrei citare i nomi delle centrali nucleari russe, il nome della centrale non è scritto come su PRIS (in inglese, con la traslitterazione anglosassone) ma seguendo le regole della traslitterazione dal cirillico di wikipedia, ad esempio: centrale nucleare di Černobyl' e non di Chernobyl (che è invece un redirect).
A mio avviso e seguendo le regole generali:

  • Per le voci relative ad un reattore nucleare, la voce va intitolata al nome del reattore (ad esempio "Rapsodie" o "Rapsodie (reattore)", nel caso di disambigua);
  • Per le voci relative ad una centrale nucleare, la voce va intitolata con la formula "Centrale nucleare [di/del]" ("di" se è una località specifica e "del" se è una regione; in inglese questa differenza non si nota, visto che le centrali sono nella formula "Bugey Nuclear Power Plant", ma in francese la differenza si nota "Centrale nucléaire du Bugey", e l'italiano è più simile al francese che all'inglese);
  • Per le voci relative ad un sito nucleare (ovvero un complesso dove oltre a reattori e/o centrale vi sono altre installazioni come fabbriche di combustibile, unità di riprocessamento, ecc.), la voce va intitolata con la formula "Sito nucleare [di/del]" (ad esempio: "Sito nucleare del Tricastin" (le voci del sito e della centrale attualmente sono "di Tricastin" ma andrebbero spostate visto che Tricastin non è una località ma una regione storico-geografica).

Inoltre, la formula "Reattore nucleare XXX" è già usata per le tipologie di reattori (ad esempio: Reattore nucleare RBMK, Reattore nucleare Magnox, ecc. Se la si usasse solo per i tipi e i modelli e non per i singoli esemplari, si eviterebbe di creare confusione. Per inciso, faccio notare che CANDU non è nella formula (come gli altri) di Reattore nucleare CANDU (che è un redirect).
Se ho ben compreso, anche gli interventi di [@ Klaudio] ("io le chiamerei CIRENE o Phenix" e "Centrale nucleare di Brennilis"), [@ Bultro] ("sarei per il nome comune, come da regole generali") e [@ Bramfab] ("preminenza al nome comune, come da regole generali, se questo esiste") mi sembra concordino sostanzialmente con quanto ho scritto.
Intervento un po' lungo ma necessario, visto che questa storia mi sta valendo una "guerra" da mesi. Io penso di far riferimento a delle regole scritte da tempo e valide su wikipedia; qualcun'altro parla di "discrezione", una volta si usa una formula, un'altra volta se ne usa un'altra ... e poi su un'altra discussione (sulla quale risponderò più tardi) mi parla "uniformità" e "omogeneità", allora che qui tutto è "a discrezione". --Sermod (msg) 12:48, 17 lug 2018 (CEST)[rispondi]

[@ Sermod] in linea di massima mi sembra che tu abbia, con pazienza e attenzione, descritto il punto. A mio modesto avviso la problematica che crea difficoltà sta nella abilità o capacità o possibilità di distinguere fra reattore nucleare - centrale nucleare - sito nucleare. Ci sono o abbiamo criteri oggettivi per far ciò? --Bramfab Discorriamo 15:26, 17 lug 2018 (CEST)[rispondi]
[@ Bramfab] si, il criterio è l'utilizzo esclusivo o meno per una singola attività del sito. ad esempio a saluggia non c'è un centro di riprocessamento, o un reattore nucleare, o una industria medicale per la produzione di radiofarmaci, ma è un complesso nucleare diviso in due aree indipendenti ma affiancate (e che hanno in comune gli stessi scarichi dei reflui) che ha al suo interno SORIN, SOGIN ed ENEA.
ad esempio il superphoenix è una centrale nucleare presente nel più esteso sito nucleare di creys malville (benchè non abbia mai cercato le altre attività presenti nel sito)
un complesso nucleare è quello di marcoule, dove ci sono reattori di ricerca, reattori militari per la produzione di plutonio, reattori di potenza (phoenix e 2 marcoule), una fabbricano il MOX per i reattori francesi, quindi è un complesso generico con varie zone, cioè fabbriche reattori e centrali nucleari (ognuna con voce e nominativi propri), quindi centrale pheonix, centrale marcoule, impianto del MOX di marcoule (o come si chiama)
un complesso nucleare è anche quello di sellafield, dove ci sono sempre reattori di ricerca, reattori militari, 5 reattori di potenza in due centrali nucleari differenti, è sede del deposito dei rifiuti a medio termine inglesi e del sito di riprocessamento. dovrebbe anche essere il sito dove facevano ricerche per il programma militare, ma devo controllare, forse è solo lì vicino, come il vecchio sito di arricchimento di springfield
un reattore nucleare è un reattore che non ha alcuna isola convenzionale per la produzione di energia (a prescindere dalla potenza, visto che alcuni di ricerca superano i 3500MWt)
un reattore energetico è un reattore con una isola convenzionale. ad esempio obninsk è un reattore di ricerca militare per la produzione di plutonio, ma gli aggiunsero una turbina per farla diventare la prima centrale nucleare al mondo, benchè non fosse stata pensata come tale, ed infatti è presente nell'RRDB. sono presenti anche i reattori militari perchè è presente anche quello di pisa, che è sotto il ministero della difesa e non sotto la SOGIN.
il centro di riprocessamento di la hague è invece attività singola sul sito, quindi non è sito nucleare ma è sito di riprocessamento.
indi è solamente da decidere quale utilizzo prevale. se definire pheonix come reattore nucleare pheonix o come centrale elettronucleare phoenix, facendo prevalere la presenza o meno della turbina.
[@ Sermod] l'RBMK è un acronimo, idem VVER, e contengono tutti la parola reattore. ma come ti ho già detto, finchè non metteranno ITER e DEMO in uno dei due cataloghi, non mi farei problemi, quando ce li metteranno, si valuterà.--Dwalin (msg) 19:39, 17 lug 2018 (CEST)[rispondi]
La spiegazione delle diverse installazioni nucleari è sostanzialmente corretta; manca però, casualmente, la definizione di centrale nucleare: "Centrali elettriche in cui il vapore, da inviare in turbina, viene ottenuto mediante scambio termico con il fluido che scambia calore direttamente con il reattore nucleare" (Thesaurus); un reattore grazie alla reazione nucleare produce dell'energia termica; una centrale grazie ad un generatore elettrico trasforma l'energia termica in energia elettrica.
Tuttavia però il punto da derimere era come nominare le voci. Mi sembra che 4 persone si sono espresse per il rispetto delle regole comuni di wikipedia. Quindi, adesso che sappiamo la differenza tra un reattore e una centrale, nel concreto che si fa ?
  • CIRENE, va nella forma: "CIRENE", "Reattore nucleare CIRENE" o "Centrale nucleare CIRENE" ?
  • Phénix, va nella forma: "Phénix", "Reattore nucleare Phénix", "Centrale nucleare Phénix" o "Centrale elettronucleare Phénix" ?
  • Superphénix, va nella forma: "Superphénix", "Reattore nucleare Superphénix", "Centrale nucleare Superphénix" o "Centrale elettronucleare Superphénix" ?
  • Brennilis, va nella forma: "EL4", "Reattore nucleare EL-4", "Centrale nucleare EL-4" "Centrale elettronucleare EL-4", "Centrale nucleare di Brennilis" o "Centrale elettronucleare di Brennilis" ?
Secondo le regole generali comuni e le definizioni di reattore e centrale, a mio avviso, le denominazioni corrette sono quelle in grassetto.
Faccio notare che se Phénix e Superphénix devono essere "elettronucleari", allora TUTTE le centrali nucleari devono essere rinominate.
Faccio inoltre notare che non sono io che ho scelto di scrivere le voci relative ai tipi e ai modelli di reattore nella formula "Reattore nucleare XXX" (ad esempio: RBMK o VVER); ma lì ci può stare perché RBMK non è un "nome proprio" ma un "nome comune". O allora, se bisogna essere super precisi, le voci dovrebbero essere "Tipo LWGR" e "Modello RBMK"; perché no, a me va bene.
A titolo di esempio, la voce relativa al carro armato Ariete è Ariete (carro armato) e non Carro armato Ariete, la voce relativa alla portaeromobili Cavour è Cavour (C 550) e non Portaeromobili Cavour, ecc.
Tra l'altro, la famosa richiesta di spostamento di Rapsodie (all'origine di tutto) si giustifica anche per il fatto che Rapsodie non ha mai prodotto energia elettrica (non è nemmeno nel PRIS) e soprattutto la voce è stata spostata (non da me, io avevo messo solo l'avviso) da un'altro utente che aveva giudicato la mia motivazione corretta: "La voce andrebbe spostata a "Rapsodie" visto che non c'è una convenzione di nomenclatura specifica, non ci sono disambiguazioni da fare e inoltre la voce sarebbe in linea con quelle nelle altre lingue".
Rinominare in "reattore termonucleare ITER" e "centrale termonucleare DEMO", sarebbe giusto ... se non fosse che è sbagliato rispetto alle famose regole generali comuni, a prescindere dall'ingresso nei famosi cataloghi.
Quanto alla frase "ma come ti ho già detto, finchè non metteranno ITER e DEMO in uno dei due cataloghi, non mi farei problemi, quando ce li metteranno, si valuterà", non stiamo parlando di questo, non divagare per evitare di rispondere nel merito, ad una discussione che tu hai aperto e nella quale già 4 persone ti hanno risposto e ti hanno detto, più o meno chiaramente, che le uniche regole che contano sono quelle generali.
Quindi che si fa rispetto ai casi concreti sopracitati ??? --Sermod (msg) 12:40, 18 lug 2018 (CEST)[rispondi]

nominativi voci tipi reattori modifica

da questa modifica è effettivamente sorto un "problema". tutte le voci dei reattori le si lascia all'acronimo o si portano tutte all'esteso? quindi da candu a canadian deuterium uranium e cosí via. mettere nome esteso in lingua o acronimo?

direi nome esteso per le tipologie mentre gli acronimi per vver, candu (quindi trasformare in reattore nucleare candu) e via discorrendo. quindi l'epr dovrebbe trasformarsi in reattore nucleare epr mentre l'sghwr con acronimo esteso in italiano. --Dwalin (msg) 11:34, 18 lug 2018 (CEST)[rispondi]

[@ pierpao] --Dwalin (msg) 10:09, 19 lug 2018 (CEST)[rispondi]
Ma qui non c'entra nulla lo standard !
Metto un avviso spostare alla pagina Reattore nucleare ad acqua pesante bollente dove scrivo "{{Sposta|Reattore nucleare ad acqua pesante generatore di vapore|Questo titolo è la traduzione più corretta della denominazione in inglese ''Steam Generating Heavy-Water Reactor''.}}" e mi si annulla la richiesta di spostamento con la motivazione "annullo lo spostamento, il titolo segue lo standard di altre pagine su altri reattori, discuterne in progetto verificandoli tutti quanti".
A parte che anche il titolo che proponevo seguiva lo standard, la pagina parla di un altro tipo di reattore, bastava leggere l'incipit per rendersene conto "Il reattore nucleare ad acqua pesante generatore di vapore (in inglese Steam Generating Heavy-Water Reactor – SGHWR) era un tipo di reattore nucleare a fissione, sviluppato dai britannici, che utilizzava l'acqua pesante come moderatore e l'acqua leggera come fluido refrigerante."
Come regola generale io proporrei di usare la formula "Reattore (nucleare) XXX" (in sigla inglese e anche senza "nucleare" che può risultare superfluo) sia per le tipologie che per i modelli; questa formula mi sembra più intuitiva dal momento che i nomi estesi cambiano a secondo delle lingue, ma sigla spesso rimane sempre la stessa, poi i nomi estesi si usano come redirect. --Sermod (msg) 13:00, 18 lug 2018 (CEST)[rispondi]
Ho spostato, quello che volevo semplicemente dire che anche se quel reattore con lo standard non c'entra era l'occasione per dare una sistemata generale discutendone in progetto. Però aprire discussioni fiume al bar su argomenti così difficili non mi sembra la via migliore. Forse meglio se parcellizzate in sottoproblemi e ne discutete uno alla volta in progetto, putroppo non ho le competenze per aiutare.--Pierpao.lo (listening) 08:30, 20 lug 2018 (CEST)[rispondi]