Wikipedia:Vetrina/Segnalazioni/Spyro: Year of the Dragon

Spyro: Year of the Dragon (inserimento)

(Autosegnalazione). Voce su un videogioco di quasi dieci anni fa. Ci ho lavorato molto, mettendoci quello che sapevoe traducendo dalla sua versione su en.wiki (che peraltro è in vetrina). Tutti i punti principali hanno note a piè di pagina ed è presente anche una breve bibliografia. Ovviamente favorevole.--LУTΩΩΤΞ 15:13, 18 mag 2009 (CEST)[rispondi]

Questa voce ha subito un vaglio

Suggerimenti e obiezioni
  •   Favorevole. Buona voce. Franz Liszt Frédéric Chopin 15:31, 18 maggio 2009 (CEST)
  •   Commento con la Scogliera delle Stelle Marine, Sparx guadagnerà un punto ferita extra grazie al quale sarà più difficile uccidere la libellula ed il personaggio che essa accompagna Premesso che non conosco il gioco ma guadagnando un punto ferita non dovrebbe essere più facile ammazzare la libellula?--Contezero (msg) 16:02, 18 mag 2009 (CEST)[rispondi]
Il guadagnare o recuperare punti ferita indica un aumento della vita, non la perdita della stessa.--LУTΩΩΤΞ 16:08, 18 mag 2009 (CEST)[rispondi]
Si ok ma non capisco perchè questo aumento di vita renda più difficile ammazzare un mostro. A me viene naturale pensare il contrario ossia che se hai più vita è più facile uccidere la libellula e non più difficile come hai scritto (ma ovviamente visto che non conosco le meccaniche del gioco potrei sbagliarmi)--Contezero (msg) 16:13, 18 mag 2009 (CEST) Ha scusa ho capito la libellula non è un mostro ma un alleato--Contezero (msg) 16:16, 18 mag 2009 (CEST)[rispondi]
Esatto.--LУTΩΩΤΞ 16:34, 18 mag 2009 (CEST)[rispondi]
  Fatto grazie!--LУTΩΩΤΞ 18:39, 21 mag 2009 (CEST)[rispondi]
Vedo di trovare una soluzione appena possibile...--LУTΩΩΤΞ 21:48, 27 mag 2009 (CEST)[rispondi]
Mi sa che non si può fare proprio nulla per questo--VincenzoX * 14:54, 30 mag 2009 (CEST)[rispondi]
  •   Commento: un po' di osservazioni:
  • Non mi convince la traduzione di alcune delle Case: mentre nella versione inglese è chiaro che si parla di 4 periodi della giornata [Sunrise (Alba), Midday (Mezzogiorno), Evening (tardo pomeriggio) e Midnight (Mezzanotte)], la Casa della Fonte Estiva (Sunrise Spring) e la Casa del Giardino del Sole (Midday Gardens) secondo me non sono rispondenti. C'è qualche riferimento/fonte che attesti questa traduzione?
Mah, su internet fonti che testimonino questa traduzione si trovano solo su forum e community, io ho il gioco, l'ho finito tre volte ed il nome dato alle varie case è quello. Potrei mettere come fonte l'Atlante presente all'interno del gioco stesso, che elenca tutti i livelli con i relativi dettagli. Non sarebbe immediatamente verificabile ma è l'unica cosa che si possa fare temo.--LУTΩΩΤΞ 19:34, 30 mag 2009 (CEST)[rispondi]
Per il momento ho inserito l'atlante come fonte.--LУTΩΩΤΞ 22:07, 30 mag 2009 (CEST)[rispondi]
Hai ragione: avviando il gioco e impostando la lingua italiana, i nomi delle case sono proprio quelli che hai citato nella voce. Quindi vanno benissimo. Poi una fonte in più non fa mai male :-) --Er Cicero 22:30, 30 mag 2009 (CEST)[rispondi]
  • Qua e là la prosa (traduzione dall'inglese) è zoppicante: [...] il gioco, pur non compiendo significantissimi cambiamenti [...]. Non è il gioco che compie i cambiamenti. Riscriverei qualcosa tipo: [...] il gioco, pur non beneficiando di rilevanti cambiamenti [...]. Ancora: [...] veniva reso degno di essere acquistato [...] (forse [...] valeva la pena di acquistarlo [...] o, nella tabellina, Aggregatori di recensioni, che non mi convince affatto;
  FattoHo dato un'occhiata alla prosa in generale e corretto le due cose che mi ha segnalato, ma per quanto ne so si dice proprio aggregatori di recensioni, anche se un dubbio mi è venuto.--LУTΩΩΤΞ 18:33, 30 mag 2009 (CEST)[rispondi]
  • Bianca calpesta involontariamente la mano di Hunter; ma se è un giaguaro, sarà la zampa? Mio figlio poi dice che non è la zampa, ma la coda (ma questo io non lo posso controllare, fate voi);
  Fatto Ho controllato, è la coda. Nel filmato iniziale del gioco si vede chiaramente, ma mi era sfuggito :-)--LУTΩΩΤΞ 19:55, 30 mag 2009 (CEST)[rispondi]
  • in tutto il testo si usa poco la versione italiana del template {{cita web}}, molto più quella inglese {{cite web}} il cui uso è deprecato su it.wiki. Analogamente dicasi per l'uso contemporaneo dei template {{cita pubblicazione}} e {{cite journal}} (anch'esso deprecato). Aggiungo: ho anche notato che non è mai usato {{cita news}}. Presumo che in qualche caso sia usato {{cita web}} (o il suo equivalente in inglese), in luogo di {{cita news}};
  Fatto messi i giusti template in italiano.--LУTΩΩΤΞ 12:54, 30 mag 2009 (CEST)[rispondi]
  • la quasi totalità delle note è in inglese, ma non è mai indicato dal template (EN) o dalla notazione equivalente (in inglese); nemmeno il titolo è mai tradotto (ad eccezione, mi pare, della prima nota);
  Fatto--LУTΩΩΤΞ 12:54, 30 mag 2009 (CEST)[rispondi]
  • anche sulle date c'è molta difformità: 30-03-2008 (notazione italiana), 2008-03-12 (notazione inglese) o anche 30 marzo 2008. Vanno uniformate all'interno della voce (usando possibilmente una delle notazioni italiane). --Er Cicero 01:02, 28 mag 2009 (CEST)[rispondi]
  Fatto--LУTΩΩΤΞ 12:54, 30 mag 2009 (CEST)[rispondi]
Concordissimo con costui. Appena avrò tempo procurerò uno screenshot più eloquente!--VincenzoX * 19:34, 29 mag 2009 (CEST)[rispondi]
  Fatto File:Screenshot_spyro3.JPG--VincenzoX * 14:48, 30 mag 2009 (CEST)[rispondi]
Ottima immagine!--LУTΩΩΤΞ 18:16, 30 mag 2009 (CEST)[rispondi]
La discussione ha espresso parere favorevole all'inserimento in vetrina.

Salvo obiezioni, domani si potrà archiviare--CastaÑa 22:27, 30 mag 2009 (CEST)[rispondi]