Discussioni utente:Lone Internaut/Archivio2016

Ultimo commento: 7 anni fa, lasciato da Lone Internaut in merito all'argomento RE: Fallout, Oblivion e Super Metroid

ArmsTech

Ciao, anche con la voce ArmsTech hai fatto un bel lavoro, ma anche qui ci sono due cose che non mi tornano (sono solo minuzie: spero che tu non pensi che io ce l'abbia con te, voglio solo rendere migliore il tuo lavoro): hai inserito il Template:Personaggio, ma quel template, come dice il nome, va usato appunto nelle voci sui personaggi, mentre la ArmsTech è un'azienda; poi c'è di nuovo quella questione del sito mgsdb.com già discussa con Psycho Mantis: secondo me è meglio citare il database originale. Correggi pure la voce quando vuoi/se vuoi, se no lo farò io.--EquiMinus (Codec) 18:02, 17 nov 2016 (CET)

Nessun problema, ci stavo pensando a modificare le fonti. Tuttavia per la questione del template, si è vero, và usato per i personaggi, ma il template che ho usato è del sottotipo "gruppo", che può raccogliere appunto aziende, organizzazioni e cose di questo tipo. Guarda per esempio Bianco Consiglio, che è la stessa cosa.--Lone Internaut 22:34, 17 nov 2016 (CET)
Mi sembra una forzatura: il manuale del template dice di compilare il parametro "sottotipo" con il valore "gruppo" se la tabella è dedicata a un gruppo di personaggi, ma Otacon e Baker non formano un gruppo, semplicemente lavorano per la stessa azienda. Inoltre i parametri "alterego", "luogo di nascita" e "affiliazione" risultano evidentemente inappropriati per un'azienda. Guarda anche le voci presenti in Categoria:Aziende immaginarie e Categoria:Organizzazioni immaginarie dei videogiochi: nessuna usa quel template.--EquiMinus (Codec) 11:27, 18 nov 2016 (CET)
Non sono convinto. Una azienda è un gruppo, una organizzazione di persone, e secondo me ci sta. Tra l'altro si è vero, molte delle aziende immaginarie o organizzazioni non possiedono il template, ma questa e questa qui, per esempio si (non appartengono al tema videoludico, ma sono comunque aziende immaginarie). Quindi qualcuno in passato ha già avuto l'idea di utilizzare il template a questo scopo.
I parametri anche quelli, secondo me, funzionano: una azienda ha un luogo di nascita, può aver, tra mille virgolette, un "alter ego" - nel senso di altre identità conosciute (però si, di questo effettivamente se ne potrebbe fare a meno), e sicuramente ha affiliazioni varie, che si ricollegano anche a pagine strettamente correlate al gioco come Donald Anderson.
Al massimo si può dire che le uniche 2 persone, Kenneth Baker e Otacon, siano troppo poche (piuttosto che non correlate) per considerarla "azienda" allo scopo di inserire un template con sottotipo "gruppo". Non sò, io resto dell'idea che può funzionare, lo vedo come un lavoro di precisione ed abbellimento della pagina, suggerirei di fare così anche con tutte le altre. Sarà anche un forzatura, ma come hai detto tu alla fine è una minuzia. Forse è il caso di chiedere un terzo parere.--Lone Internaut 14:33, 18 nov 2016 (CET)
[@ Spinoziano] (se non disturbo)?--EquiMinus (Codec) 16:24, 18 nov 2016 (CET)
Be' io avevo già messo il template in q:ArmsTech quindi sarei d'accordo con Lone :) Per il resto nella voce su Wikipedia andrebbe aggiunto che l'azienda è presente anche in Metal Gear Solid: Philanthropy.-- Spinoziano (msg) 16:47, 18 nov 2016 (CET)
Ok teniamolo, ma almeno il parametro "alterego" togliamolo!--EquiMinus (Codec) 17:10, 18 nov 2016 (CET)
Ricevuto. Grazie a tutti e due, provvedo a rimuovere il parametro "alter ego"; per l'aggiunta di informazioni relative a Philanthropy, purtroppo io non posso fare molto perche non conosco il film, la sua trama, e non saprei dove reperire fonti, eventualmente, affidabili. Forse è meglio che se ne occupi qualcun altro, se possibile. --Lone Internaut 02:36, 19 nov 2016 (CET)

RE: Fallout, Oblivion e Super Metroid

Ciao, grazie per avermi scritto e per permettermi di spiegarti le mie motivazioni.

1. Avevo letto che ormai da un po' di tempo le citazione all'inizio della voce non vanno più inserite e sinceramente sono d'accordo con ciò, soprattutto perché vedevo che in passato venivano inserite le più disparate citazioni. In secondo luogo, proprio in questi casi specifici di Fallout 3, Oblivion e Super Metroid, mi sembra molto più adeguato spostare la citazione nella sezione della trama, visto che riguarda proprio essa. Infatti tutte queste citazione sono l'introduzione o il prologo che si ascoltano appena prima che il gioco – e quindi la trama – inizi, rendendo di fatto perfetto (o comunque più adeguato) inserire tale citazione proprio prima di narrare la trama. Inoltre in questo modo le due immagini presenti nella voce di Super Metroid non vanno a ostacolare la sezione successiva, come puoi vedere qui.

2. Per la fonte nella voce di Fallout 3 non so sinceramente cosa sia accaduto e me ne scuso. Le altre modifiche però non le riterrei "trascurabili", come tu le hai definiti, visto che stavo revisionando l'intera voce per rendere la lettura più scorrevole (a volte ci sono troppe virgole "inutili" che con uno spostamento di parole si possono evitare e rendere appunto la lettura più scorrevole, mentre a volte non ce ne sono quando almeno una ci starebbe), oltre a correggere eventuali errori ortografici e di battitura, wikilink, overlinking (ecco perché avevo tolto gli anni) e il corretto uso del corsivo (il gioco, che va sempre in corsivo, non sempre aveva le due virgolette, che erano invece presente scorrettamente per altre parole che invece non andavano scritte in corsivo) e altro ancora, migliorando anche l'aspetto grafico della voce e la formattazione. Se proprio non ti sta bene spostare le citazioni nella sezione trama, va bene, non le spostò più; però lascia che modifiche il resto che avevo corretto, visto che credo di aver sistemato la fonte resa inavvertitamente inutilizzabile.

3. Hai effettivamente ragione, quindi mi scuso. In questo caso non ci avevo fatto caso e credevo andassero scritte bene entrambe in minuscolo, anche perché vedevo che "paese", "stato" e simili erano spesso (troppo spesso) scritte sempre in minuscolo – e infatti io le correggevo – quando andavo scritte in maiuscolo ogni volta che ci si riferiva alla nazione e non al paesino.--79.12.152.58 (msg) 06:06, 16 dic 2016 (CET)

Diciamo che sono stato un pò troppo duro, in effetti. Ma dato che mi piace il dialogo, parliamo. Fallout 3 è una voce che mi sta particolarmente a cuore, dato che ci contribuisco da anni, dunque vederla in un certo senso "stravolta", mi porta ad essere un pò troppo diretto. I tuoi lavori non sono male, non ho annullato tutte le modifiche ad altre voci su cui hai operato, ed ho seguito le tue modifiche tutta la notte lasciandoti fare. Ma, ci sono delle cose di cui devi tenere conto.
1) Devi essere più cauto quando modifichi una pagina. Nel caso di Super Metroid, in particolare, si tratta di una voce a cui molta gente ha dedicato passione, tempo e risorse per portarla al suo stato attuale. Non puoi semplicemente piombare lì e spostare la citazione, senza chiedere, o almeno avvertire. Affronta il fatto che a qualcuno potrebbe non piacere, o non essere d'accordo, (domani potrebbero averla già ri-spostata) e non insistere con ulteriori modifiche, ma cerca piuttosto di arrivare ad una motivazione plausibile per le tue azioni. La questione sull'inserire o meno una citazione ad inizio pagina, o nella sezione "trama" è dibattuta: alcuni usano tale pratica, altri no. Non è una legge. Se qualcuno non l'ha applicata su Super Metroid evidentemente non ne ha visto la necessità, così come su Fallout 3. Si è semplicemente pensato che stanno bene dove stanno. Insomma, non è figo aprire la pagina di Super Metroid e leggere qualcosa come "L'ultimo Metroid è in cattività. La galassia è in pace..."? Maledizone se è bello, ed è proprio lo scopo delle voci di qualità essere, anche, belle.
2) Attento all'italianizzazione dei termini inglesi: parole come action RPG, open world, game director ed altre, sono accettate così come sono e non c'è alcun bisogno di tradurle o italianizzarle (tra l'altro "Gdr d'azione" è decisamente imbrazzante); questo perche - primo - il nome della loro voce è in lingua originale e per un motivo, - secondo - è una questione di principio: open world è una parola inglese, non italiana. Per tanto è meglio che l'incipit di Fallout 3 (e di tutti gli altri videgiochi) venga scritto rispettando i termini originali.
3) Dopo i tuoi interventi la pagina di Fallout 3, ha subito comunque lievi danni: hai aggiustato la fonte ma hai sbagliato evidentemente qualcosa, viene infatti riportato un "Errori del modulo citazione - citazioni che usano parametri non supportati" ed "Errori di compilazione del template Videogioco". Inoltre come ha suggerito l'utente Bultro: l'anno di uscita ha tutto il diritto di essere linkato, ed è giusto che nell'incipit e nel template sia così.
Lascio a te il compito di porre rimedio dove evidenziato. Altrimenti lo farò io. E si, "va" si scive senza accento, porca paletta... --Lone Internaut 08:14, 16 dic 2016 (CET)
Ti ringrazio per le tempestive risposte e la tua cordialità/gentilezza. Anche a me stanno a cuore tutte queste voci, che ho modificato nella più totale buona fede e pensavo quindi di averle migliorate. "Stravolta" mi sembra esagerato, visto che alla fine si trattava più che altro di modifiche "minori", con correzioni di eventuali errori di battitura e/o battitura, wikilink, overlinking e formattazione in generale che migliori la voce graficamente sia la voce stesse sia la formattazione quando la sia va a modificare, alleggerendola senza però togliere alcuna informazione. L'unica grande modifica è appunto lo spostamento della citazione, che però non si sembrava così grave; semplicemente ricordo che si era discusso di rimuovere (o comunque non consigliare) l'utilizzo di citazioni all'inizio della voce e quindi l'ho spostata.
1. Come ho già spiegato, ricordo questa discussione e quindi credevo che non ce ne fosse il bisogno di discuterne perché si era deciso di fare a meno o comunque di sconsigliare l'utilizzo. Spesso dimentico di inserire la motivazione delle mie modifiche nell'oggetto, a volte perché me ne dimentico o clicco, altre perché non so come spiegarlo in breve, altre anche perché credo basti confrontare le varie versione per vedere le mie modifiche (cosa che non tutti fanno, perché mi sono state annullate modifiche credendo che avessi tolto del testo, quando in realtà le avevo solo alleggerite nella formattazione senza però togliere alcuna informazione) e quando lo uso, lo faccio spesso quando devo togliere del testo (o perché scritto malissimo e quindi da riscrivere completamente, o perché informazioni non ancora confermate). In questo caso ho anche specificato che c'era un'altra ragione; come puoi vedere, l'ho spostata anche perché così le due immagini non vanno a finire ella sezione più in basso. Sì, è figo... se si trattasse di una Wikia dedicata alla serie. In quel caso l'avrei anche apprezzata e trovata corretta, però Wikipedia è un'enciclopedia imparziale e trovo più enciclopedico (e quindi più corretto) inserire la citazione nella sezione più adatta, spesso la trama stessa. Anche perché possono nascere discussioni su chi vuole mettere una citazione e chi un'altra, perché questa è più importante, ma questa è più conosciuta e così via (mi riferisco più in generale); quindi tanto vale non inserire alcuna, o meglio, inserirla nella all'inizio o all'interno della sezione adatta da cui proviene tale citazione. Nel caso di Super Metroid la citazione è presa dal prologo (così come per Fallout e Oblivion), quindi trovo corretto che sia inserita nella sezione che parla della trama; insomma ha senso, visto che dopo di ciò parte il gioco e la trama (stessa) vera e propria.
2. Guarda, a me non è mai piaciuta l'italianizzazione dei termini inglesi, che fino a poco tempo fa non facevo mai; tuttavia ho pensato, «Siamo su it.wiki, la Wikipedia di lingua italiana, quindi perché no?». Le altre Wikipedia sono così e hanno tale voce nella propria lingua (vedi lo spagnolo videojuego de rol de acción). Poi perché imbarazzante? A me non sembra affatto e ricordo che spesso veniva usato proprio il termine di GdR d'azione; la stessa voce dell'action RPG inizia così: «Un action RPG (sigla di action role-playing game, ovvero "gioco di ruolo d'azione"), o GdR d'azione». Io sarei anche per spostare la voce a videogioco di ruolo d'azione. Del resto le voci dei videogiochi d'azione e videogiochi d'avventura non sono action game e adventure game, quindi non vedo perché non si possa uniformare e fare lo stesso anche per i giochi di ruolo d'azione. Stessa cosa per i videogiochi a piattaforme, che va scritta scritta nella forma italiana; platform fa bene come reindirizzamento, però poi nel testo secondo me va utilizzata la versione italiaa, usando platform solo quando si parla della versione inglese del termine. Poi certo, non metto in dubbio che il termine action RPG possa essere più conosciuto, però siamo la Wikipedia di lingua italiana e in casi come questi sono in realtà d'accordo sull'usare la corretta traduzione italiana. Inoltre basterebbe utilizzare il wikilink, così anche chi conosce di più il termine action RPG cliccando sul wikilink capisce che "GdR d'azione" è la stessa cosa. Sono dello stesso avviso anche per gli altri termini e anche per gli altri ancora, come gameplay. Preferisco parlare di "esperienza di gioco" (o anche solo semplicemente "gioco", reindirizzandolo a gameplay, così da non confondere il lettore), tanto basterebbe strutturare la voce così: «L'esperienza di gioco (gameplay) di...» e poi scrivere sempre "esperienza di gioco" invece di gameplay. Tra gli altri motivi che mi portano a pensarla così è il fatto che tale termini andrebbero scritti in corsivo e spesso gli utenti non lo fanno, sbagliando. Quindi tanto vale utilizzare il termine corretto in italiano, che alla fine in questi casi non considerò nemmeno una vera e propria italianizzazione. Anche perché Wikipedia dovrebbe essere diretta a tutti (se fossimo su una Wikia dei videogiochi non avrei avuto tanti problemi, visto che i videogiocatori usano sempre dire i termini inglesi, come action RPG o gameplay), che però non possono capire il significato di parole come gamplay e action RPG, al contrario invece di "esperienza di gioco" e "gioco di ruolo d'azione" che invece li portano a capire a cosa ci si sta riferendo e a capire il significato pur non essendo dei videogiocatori. Alla fine "esperienza di gioco" e "GdR d'azione" non sono parole che mi sono inventato io: sono parole che appaiono nelle rispettive voci (in grassetto, tra l'altro), che io non ho aggiunto, che ho visto essere nel testo da tempo e che quindi trovo corrette. Vedi l'esempio dei «link», ossia i collegamenti ipertestuali; non sapevo nemmeno questo significato e usato sempre scrivere o dire link, ma da allora ho sempre fatto le mie modifiche usando la parole italiana collegamento ipertestuale, magari al massimo scriverla così: «collegamento ipertestuale (link)» per chi, come me, non possa inizialmente comprendere il significato.
3. Non sono riuscito a capire cosa sia successo, ma dovrei aver risolto: non appare più alcun errore sia nelle referenze, sia nell'anteprima. Per quanto riguarda gli anni io stavo semplicemente seguendo le linee guida dei wikilink, che dicevano come vadano usati solo quando garantiscono un effettivo approfondimento della voce in questione («la voce B ha una significativa correlazione all'argomento trattato nella voce A», «la voce B illustra un termine che presenta interesse o difficoltà»). Il wikilink agli anni andrebbe usato per voci storiche, personaggi storiche o anche le guerre, in cui il wikilink all'anno può risultare appunto un'approfondimento. In questo caso sarebbe più corretto usare il wikilink alla voce "Videogiochi nel..." facendo così: 31 ottobre [[Videogiochi nel 2008|2008]], visto che in questo caso sarebbe un'approfondimento (uno può così anche usare il wikilink per verificare che il gioco in questione è effettivamente stato pubblicato quell'anno).--95.234.255.204 (msg) 13:19, 17 dic 2016 (CET)
Secondo me italianizzare i termini resta comunque una pratica non necessaria. Tra l'altro qui per "gameplay" NON usiamo il termine "esperienza di gioco" ma "modalità di gioco". E questa cosa non la puoi cambiare.
Il resto nelle modifiche può anche andar bene, ma, devi capire che alcune cose non possono essere alterate più di tanto. Continui ad inserire "Gdr d'azione" nel template del videogioco, ma il template essendo precompilato non lo riconosce, e restituisce un "Errori di compilazione del template Videogioco", e quindi già questo rende impossibile alcuna parte delle tue modifiche. Ti ripeto che certe cose non possono essere alterate a piacimento, e non le cambieranno solo perché lo vuoi tu. E certamente non voglio vedere Fallout 3, recitare "Gdr d'azione" nell'incipit e "Action rpg" nel template, quindi dovrò intervenire per forza, oltre al correggere l'altro problema con "Errori del modulo citazione - citazioni che usano parametri non supportati".
Inoltre avrai notato che sempre più utenti stanno annullando i tuoi contenuti, quindi, piuttosto che incorrere in problemi con amministratori o chi di dovere, ti consiglio di limitarti a riposizionare contenuti, a correggere o aggiungere, ma a non alterare determinate regole prefissate o concetti di base. Non puoi riscrivere Wikipedia, quindi è inutile provarci. Ricorda il concetto che ti ho esposto nel punto 1: Alcune delle tue modifiche potrebbero essere sbagliate o incontrare il dissenso. E non ha senso ostinarsi, davvero. Enciclopedia libera sì. Enciclopedia senza regole no. --Lone Internaut 21:29, 17 dic 2016 (CET)
Be', alla fine è davvero un'italianizzazione o una semplice corretta traduzione? Ripeto, di solito sarei d'accordo con te, però in questo caso credo che ciò vada usato; voglio dire, da quello che ho letto e capito su Wikipedia andrebbe usata dell'uniformità, quindi che senso ha avere le voci videogioco d'azione, videogioco d'avventura, videogioco a piattaforme e poi invece action RPG? Non credo nemmeno che gioco di ruolo d'azione sia una vera e propria italianizzazione, altrimenti lo sarebbero anche quelli d'azione, d'avventura, a piattaforma e così via. Semplicemente in italiano si chiama così e non è colpa mia se ormai molta gente preferisce usare termini inglesi e anglicismi vari; questa è comunque la Wikipedia in lingua italiana, quindi secondo il mio modesto parere sarebbe più enciclopedico e corretto che i titoli di queste voci siano uniformati e scritti in italiano, salvo eccezioni, come per esempio gli MMORPG. Anche action RPG ha una sigla (RPG), che nel gioco di ruolo d'azione diventa GdR (o GDR) e action diventa "d'azione", quindi non capisco quale sarebbe questa grande differenza; non mi pare una traduzione letterale e approssimativa, bensì mi sembra la versione corretta in italiano.
Non si usa? Allora perché nella voce stessa di gameplay si dice che in italiano viene reso generalmente con "esperienza di gioco"? Se fosse sbagliato penso che sarebbe stato già corretto ed eliminato. In ogni caso anche "modalità di gioco" va bene, anche se secondo sono due cose distinte: la modalità di gioco è una cosa e l'esperienza di gioco (il gameplay o quello che vuoi) è un'altra, ossia la struttura del gioco, le cosiddette "meccaniche di gioco".
Comunque va bene, credo di aver corretto tutto quello che c'era da sistemare (e ti ringrazio per aver lasciato le altre mie modifiche su Fallout 3), ma lascerò le tue di modifiche su questa questione. Potresti però spiegarmi a quale errori ti stai riferendo? Magari all'inizio, alla mia prima modifica l'errore (quello delle fonti) c'era, ma credo di averlo risolto e ho visto che adesso lo hai ulteriormente sistemato, quindi benissimo così, ma quale errore del template? A me non usciva alcun errore quando andavo a vedere l'anteprima in altro in rosso. Potevo capire se inserivo solo [[Gioco di ruolo d'azione]], ma in realtà nel template ho inserito [[Action RPG|GdR d'azione]]: quindi rimandava tranquillamente alla voce e a me non appariva alcun errore, semplicemente appariva scritto in lingua italiana, ma cliccandoci rimandava comunque a action RPG.--95.247.13.2 (msg) 14:16, 18 dic 2016 (CET)
Questa è una delle tue vecchie versioni: qui. Se controlli attentamente sotto il template di Fallout, e ancora più sotto i portali (fantascienza, giochi di ruolo, videogiochi) vengono elencate le diverse categorie della voce. Noterai una cateogria che riporta "[altre]", cliccaci sopra ed aprila, e noterai che verrà fuori un Categorie nascoste: Errori del modulo citazione - citazioni che usano parametri non supportati | Errori di compilazione del template Videogioco. Lì è il problema, che ovviamente ora non sussiste più perche si è provveduto a risolverlo. Non è una cosa che tende a notarsi, ma è comunque una questione di precisione, e segnala un errore. Questi due tipi discendono proprio dal fatto di avere o una citazione web con un valore inesatto (tipo "date" al posto di "data") oppure un template compilato con valori che non vengono riconosciuti, appunto [[Action RPG|GdR d'azione]] al posto di Action RPG. Il genere deve essere inserito nella sua forma pura, il sistema provvede poi ad interpretarlo.
Questo è per l'appunto uno dei limiti di cui ti parlavo e motivo per cui ti dico che ostinarsi a voler italianizzare questo termine (come altri) porta solo ad errori nel sistema di Wikipedia stessa. Semplicemente è sbagliato, al di là che questa enciclopedia sia italiana o meno, la sua programmazione in questo caso le permette di riconoscere solo "Action RPG". Questa cosa potrebbe cambiare in futuro, ma certamente non saremo ne io, ne tu, a deciderlo.
La questione del gameplay: primo la fonte che viene citata per definire "esperienza di gioco" è imbarazzante ed è solo una, quindi se fossi in te, non ci farei molto affidamento. Secondo, Wikipedia definisce puramente le meccaniche di gioco, e come funzionano, non una particolare filosofia o scuola di pensiero ludica. Terzo non lo dico io: controlla le voci di Wikipedia sui videogiochi, riportano tutte la sezione "modalità di gioco" ed è questa che viene accettata. Anche qui stesso discorso: non cambieremo qualcosa in base alla tua sola personale preferenza; se così si fanno le cose, così si fanno, a meno che non vi sia un cambiamento radicale ma deciso da tutta la comunità. Però non è necessario, perche "modalità di gioco" và benissimo. E la stessa cosa vale anche per i termini inglesi: italiani o no, sono quelle le definizioni canoniche e se è così c'è un motivo e la comunità e i progetti adiacenti, con i suoi utenti, hanno deciso. A lungo termine le modifiche che porterai di questo passo non reggeranno, sei in buona fede, ma non fare qualcosa che non puoi fare. Wikipedia si decide insieme, non sulle scelte di un singolo individuo. --Lone Internaut 16:11, 18 dic 2016 (CET)
Ritorna alla pagina utente di "Lone Internaut/Archivio2016".