Andalucía (brano musicale)

brano musicale tratto dall'omonima suite di Ernesto Lecuona

Andalucía è il titolo di una famosa canzone, nota anche con il titolo di The Breeze and I, parte della suite Andalucía di Ernesto Lecuona del 1928.

Andalucía (The Breeze and I)
Artista
Autore/iErnesto Lecuona
GenereMusica leggera
Data1928

Storia modifica

Nata come brano musicale puro, Emilio de Torre ne scrisse un testo in lingua spagnola e Al Stillman ne scrisse nel 1940 un testo in lingua inglese. Ne esiste pure una versione con testo in lingua italiana.

La versione più nota della canzone è stata quella di Jimmy Dorsey del 1940, cantata da Bob Eberly,[1] ed edita dalla Decca Records con il numero di catalogo 3150. Il 20 luglio 1940 raggiunse la classifica di Billboard e vi rimase per nove settimane raggiungendo il suo picco di popolarità con il secondo posto in classifica.[2]

Altre registrazioni notevoli modifica

  • Xavier Cugat – a No. 13 nella classifica del 1940 (cantata da Dinah Shore).[3]
  • Vic Damone – No. 21 nella classifica di Billboard nel 1954.[4]
  • Caterina Valente (1955) – La registrazione della Polydor fu pubblicata in Inghilterra con il numero di catalogo BM 6002 e la posizione apicale di classifica al quinto posto (Guinness British hit singles & albums 19). La registrazione restò nella classifica di Billboard a partire dal 30 marzo 1955 per 14 settimane, raggiungendo come apice il 13º posto
  • Bing Crosby incluse la canzone nei suoi album Bing Crosby's Treasury - The Songs I Love (1965) e Bingo Viejo (1977)

Cinema modifica

La canzone comparve anche nella colonna sonora del film del 1946 Cuban Pete.[5]

Testo modifica

Il testo italiano che segue non è quello della canzone in lingua italiana, ma la traduzione letterale di quello originale in lingua spagnola.

(ES)

«Andalucía, suelo encantador,
La flor de amor,
Quien vino a ti jamás te olvidará,
Feliz sera
Tus cármenes granadinos
De ilusión
Donde las fontanas
Murmurando su pasión.

Andalucía, tierra de pasión,
Mi corazón
De amores embriagado
Suspiró
Con tu aliento perfumado
Se embriagó, se embriagó.

Tus noches dan encanto al corazón,
Al corazón
No hay tierra más primorosa
Que Andalucía,
Tierra de alegría y de amor,
Donde las flores perfuman
Y las mujeres son flores de amor,
De amor.
Andalucía, flor de amor.»

(IT)

«Andalucía, terra incantatrice
Il fiore di amore,
Chi viene a te mai ti scorderà
Sarà felice
I tuoi carmi di Granada
Di allegria
Dove le fontane cantano
Mormorando la loro passione

Andalucía, terra di passione,
Il cuor mio
Inebriato di amore
Sospirò
Con il tuo alito profumato
S'inebriò, s'inebriò

Le tue notti danno incanto al cuore
Al cuore
Non c'è terra più curata
Dell'Andalusia
Terra di allegria e di amore
Dove i fiori profumano
E le donne sono fiori di amore,
Di amore
Andalusia, fiore di amore.»

Note modifica

  1. ^ (EN) Pop Chronicles 1940s Program #3, su digital.library.unt.edu, 1972.
  2. ^ (EN) Joel Whitburn, Top Pop Records 1940–1955, Record Research, 1973.
  3. ^ Joel Whitburn, Joel Whitburn's Pop Memories 1890–1954, Wisconsin, USA, Record Research Inc, 1986, p. 116, ISBN 0-89820-083-0.
  4. ^ (EN) Joel Whitburn, Joel Whitburn's Pop Memories 1890-1954, Wisconsin, USA, Record Research Inc, 1986, p. 120, ISBN 0-89820-083-0.
  5. ^ (EN) Internet Movie Database, su imdb.com. URL consultato il 20 maggio 2017.

Collegamenti esterni modifica

  Portale Musica: accedi alle voci di Wikipedia che trattano di musica