Discussione:Ave atque vale
Tradurre
modificami sembra un tantino illogico augurare "salute" ad un defunto...quindi credo,come tanti autori che hanno tradotto il famosissimo carme 101,che sia più corretto tradurre "addio per sempre"oppure "addio e addio"... — Questo commento senza la firma utente è stato inserito da 82.53.54.158 (discussioni · contributi) 19:20, 17 nov 2008 (CET).
Collegamenti esterni modificati
modificaGentili utenti,
ho appena modificato 2 collegamenti esterni sulla pagina Ave atque vale. Per cortesia controllate la mia modifica. Se avete qualche domanda o se fosse necessario far sì che il bot ignori i link o l'intera pagina, date un'occhiata a queste FAQ. Ho effettuato le seguenti modifiche:
- Aggiunta del link all'archivio https://web.archive.org/web/20061010125532/http://rpo.library.utoronto.ca/poem/2071.html per http://rpo.library.utoronto.ca/poem/2071.html
- Aggiunta del link all'archivio https://web.archive.org/web/20061120145355/http://home.att.net/~TennysonPoetry/frata.htm per http://home.att.net/~TennysonPoetry/frata.htm
Fate riferimento alle FAQ per informazioni su come correggere gli errori del bot.
Saluti.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 22:01, 19 mag 2019 (CEST)