Discussione:Baco

Ultimo commento: 15 anni fa di Dread83

Visto che non sono certo l'unico ad usare il termine baco per tradurre l'inglese bug, non capisco come possa essere considerato NPOV l'opinione che il termine corretto sia quello inglese.

Ad esempio, google riporta per baco del 2000 metà delle occorrenze di bug del 2000.

Lasciando pur perdere la mia opinione che baco sia preferibile a bug (anche perché altri preferiscono il termine bacherozzo o bacarozzo, la voce si dovrebbe limitare, al più, al segnalare che bug è il termine più usato.

Vedi anche il termine francese wikt:fr:bogue

--Ottavio G. Rizzo (msg) 00:33, 30 apr 2008 (CEST)Rispondi

Senza dilungarti troppo, potevi essere bold e cambiare semplicemente il testo. --Doppia{Di} 12:00, 14 ott 2008 (CEST)Rispondi
Ritorna alla pagina "Baco".