Discussione:Campo Nazional-Radicale Falanga

Ultimo commento: 2 anni fa, lasciato da Tacito75 in merito all'argomento Titolo della voce. Perché in inglese?

La traduzione letterale del movimento in questione e' Campo nazional-radicale. La dizione "Falange" serviva a distinguere questa da altre fazioni dell'ONR.

Titolo della voce. Perché in inglese?

modifica

La risposta è che la voce, o parte di essa, è stata tradotta dall'inglese. Comunque il titolo dev'essere in italiano. Proporrei Campo Nazional-Radicale Falanga, senza tradurre Falanga perché le fonti non lo fanno, in generale, forse per distinguerlo da altri movimenti falangisti, prima tra tutti la Falange spagnola. --Tacito (msg) 23:49, 13 mar 2022 (CET)Rispondi

Ritorna alla pagina "Campo Nazional-Radicale Falanga".