Discussione:Gregorios Papaflessas

La trascrizione dei nomi greci

modifica

Io non so se esistano dei sistemi di trascrizione della lingua greca moderna che godano di un ampio consenso né quali siano, né so quale criterio si usi su Wikipedia. Però continuamente vedo nomi greci traslitterati seguendo la pronuncia del Greco antico invece di quella moderna come sarebbe ovvio. Per esempio il nome Γρηγόριος Παπαφλέσσας si pronuncia Grigorios Papaflesas /ɣri'ɣɔrjɔs papa'flesas/, non Gregorios Papaflessas, quindi perché trascriverlo così? Posso capire che si mantenga la doppia benché muta, ma che senso ha trascrivere la η con la e, visto che si pronuncia i? - Un internauta

Ritorna alla pagina "Gregorios Papaflessas".