Discussione:Jinnaluo
Ultimo commento: 7 anni fa, lasciato da Xinstalker in merito all'argomento hai ragione
Ma io dico... se è la resa cinese di un termine sanscrito da cui deriva mitologicamente e religiosamente (lo prende dal buddhismo) perché dare al lemma cinese il lemma principale anziché a quello sanscrito? --Xinstalker (msg) 22:46, 4 feb 2017 (CET)
Le parti cinesi di questa voce vanno trasferite al lemma principale Kiṃnara. --Xinstalker (msg) 22:47, 4 feb 2017 (CET)
hai ragione
modificaHai ragione, modifica. Spero che la stessa motivazione e veemenza yu la riporti per il termine Mindfulness visto che viene da un termine sanscrito
- No, per la semplice ragione che mentre qui stiamo parlando esclusivamente di termini coniati per la traduzione dei sutra buddhisti giunti in Cina e quindi delle relative dottrine e miti buddhisti diffusi anche nell'estremo oriente, il termine mindfulness per quanto in origine traduzione in inglese di un termine/nozione di tradizione buddhista è finito per indicare altro, ovvero alcune tecniche psicoterapeutiche di matrice cognitivista. Kiṃnara e 緊那羅 appartengono allo stesso alveo, mindfulness e il termine pāli sati (sanscrito: smṛiti) non necessariamente... infatti l'incipit della nostra voce mindfulness è totalmente sbagliato. Molto, molto meglio tutte le altre Wikipedie... --Xinstalker (msg) 17:05, 5 feb 2017 (CET)