Discussione:Setophaga striata

Ultimo commento: 1 anno fa di 2A02:1210:6065:1700:D577:ECB5:DBD9:B032

In English, it is called Blackpoll Warbler (https://en.wikipedia.org/wiki/Blackpoll_warbler), so shouldn't it be Parula di Blackpoll (instead of Blackpool)? --Jensuispas (msg) 14:21, 2 apr 2015 (CEST)Rispondi

Your remark is pretty reasonable but on google, at a glance, I've only found "Blackpool". --Vito (msg) 15:33, 2 apr 2015 (CEST)Rispondi
The English name is actually "blackpoll warbler" and blackpoll means "ciuffo nero", it is not a proper name.
In inglese questo uccello si chiama "blackpoll warbler" che significa "parula dal ciuffo nero" (si confronti con il nome del Fanello, che è tradotto "Redpoll"; quindi "blackpoll" non è un nome proprio, e questa traduzione italiana è fuori luogo. --2A02:1210:6065:1700:D577:ECB5:DBD9:B032 (msg) 13:15, 13 dic 2022 (CET)Rispondi
Ritorna alla pagina "Setophaga striata".