Inno nazionale del Tagikistan

inno nazionale di Tagikistan

L'inno nazionale del Tagikistan (in tagiko Surudi milli) è stato adottato ufficialmente nel 1991. La musica è ripresa da quella composta da Suleiman Yudakov per l'inno della Repubblica Socialista Sovietica Tagika, mentre il testo è stato scritto nel 1994 da Gulnazar Keldi.[1][2][3]

Inno nazionale del Tagikistan
Dati generali
Nazione Bandiera del Tagikistan Tagikistan
Lingue tagiko
Componimento poetico
Autore Gulnazar Keldiyeff
Epoca 1994
Composizione musicale
Autore Suleyman Yudakoff
Epoca 1946
← Inno precedente Inno successivo →
inno della RSS Tagika
← 1991
in vigore
Audio
(info file)

Testo modifica

Cirillico
(ufficiale)
Alfabeto latino
Perso-arabo
(non ufficiale)

Диёри арҷманди мо,
Ба бахти мо сари азизи ту баланд бод,
Саодати ту, давлати ту бегазанд бод.
Зи дурии замонаҳо расидаем,
Ба зери парчами ту саф кашидаем, кашидаем.

Зинда бош, эй Ватан,
Тоҷикистони озоди ман!

Барои ному нанги мо
Ту аз умеди рафтагони мо нишонаӣ,
Ту баҳри ворисон ҷаҳони ҷовидонаӣ,
Хазон намерасад ба навбаҳори ту,
Ки мазраи вафо бувад канори ту, канори ту.

Зинда бош, эй Ватан,
Тоҷикистони озоди ман!

Ту модари ягонаӣ,
Бақои ту бувад бақои хонадони мо,
Мароми ту бувад мароми ҷисму ҷони мо,
Зи ту саодати абад насиби мост,
Ту ҳастиву ҳама ҷаҳон ҳабиби мост, ҳабиби мост.

Зинда бош, эй Ватан,
Тоҷикистони озоди ман![3]

Diyori arjmandi mo,
Ba baĉti mo sari azizi tu baland bod,
Saodati tu, davlati tu begazand bod.
Zi duriyi zamonaho rasidayem,
Ba zeri parčami tu saf kašidayem, kašidayem.

Zinda boš, ey Vatan,
Tojikistoni ozodi man!

Baroyi nomu nangi mo
Tu az umedi raftagoni mo nišonayí,
Tu bahri vorison jahoni jovidonayí,
Ĉazon namerasad ba navbahori tu,
Ki mazra‘i vafo buvad kanori tu, kanori tu.

Zinda boš, ey Vatan,
Tojikistoni ozodi man!

Tu modari yagonayí,
Baqoyi tu buvad baqoyi ĉonadoni mo,
Maromi tu buvad maromi jismu joni mo,
Zi tu saodati abad nasibi most,
Tu hastivu hama jahon habibi most, habibi most.

Zinda boš, ey Vatan,
Tojikistoni ozodi man!

دیار ارجمند ما
به بخت ما سر عزیز تو بلند باد
سعادت تو، دولت تو بی‌گزند باد
ز دوری زمانه‌ها رسیده‌ام
به زیر پرچم تو صف كشیده‌ام
كشیده‌ام

زنده باش، ای وطن
تاجیكستان آزاد من

برای نام و ننگ ما
تو از امید رفتگان ما نشانه‌ای
تو بهر وارثان جهان جاودانه‌ای
خزان نمی‌رسد به نوبهار تو
كه مزرع وفا بود كنار تو
كنار تو

زنده باش، ای وطن
تاجیكستان آزاد من

تو مادر یگانه‌ای
به كوی تو بود بهای خاندان ما
مرام تو بود مرام جسم و جان ما
ز تو سعادت ابد نصیب ماست
تو هستی و همه جهان حبیب ماست
حبیب ماست

زنده باش، ای وطن
تاجیكستان آزاد من

Traduzione modifica

Note modifica

Altri progetti modifica

Collegamenti esterni modifica