Sonata per pianoforte n. 4 (Skrjabin)

La Sonata per pianoforte n. 4 in fa diesis maggiore, Op. 30, fu scritta da Aleksandr Nikolaevič Skrjabin probabilmente intorno al 1903 e pubblicata per la prima volta nel 1904. Si compone di due movimenti, Andante e Prestissimo volando ed è la più breve delle sonate di Skrjabin (una esecuzione dura normalmente 8 minuti circa).

Sonata per pianoforte n. 4
CompositoreAleksandr Nikolaevič Skrjabin
TonalitàFa diesis maggiore
Tipo di composizioneSonata
Numero d'operaOp. 30
Epoca di composizione1903
Pubblicazione1904
Durata media8'
Organicopianoforte
Movimenti
  1. Andante
  2. Prestissimo volando
Ascolto
Prestissimo volando, Gerhart Münch (info file)

Tratti stilistici modifica

La sonata è scritta in uno stile post-romantico, simile alle altre opere di Skrjabin dell'epoca e l'umore potrebbe essere descritto come erotico. Il primo movimento, espressivo e calmo, è monotematico (basato su un unico tema). Il secondo movimento, celebrativo e con climax crescente, inizia l'attacca subito dopo il movimento Andante.

Un'idea più romantica è l'uso della forma ciclica nel riaffermare il tema principale dell'Andante (dolcissimo) come culmine estatico del movimento Prestissimo volando (Focosamente, giubiloso). Questo sforzo appare strettamente correlato agli ultimi due movimenti della terza sonata, anch'essi collegati da un'attacca, in cui il culmine del finale riafferma allo stesso modo il tema lirico dell'Andante del terzo movimento. Compositori russi come Čajkovskij o Rachmaninov hanno spesso ribadito il tema lirico del movimento finale come coda culminante (ad esempio nei concerti per pianoforte). Skrjabin invece ritorna sul tema del movimento "lento" e questo potrebbe aver portato ad ulteriori esperimenti con una condensazione della forma nella quinta sonata a movimento singolo in cui il climax (estatico) è di nuovo una riaffermazione del tema del Languido (dolcissimo) .

Poesia dell'autore modifica

Skrjabin scrisse una poesia, dopo aver composto questa sonata, che ne spiega il significato:[1]

Testo ingleseTraduzione
 
In a light mist, transparent vaporIn una nebbia leggera, un vapore trasparente
Lost afar and yet distinctPersa lontano e tuttavia distinta
A star gleams softly.Una stella brilla dolcemente.
 
How beautiful! The bluish mysteryChe bello! Il mistero bluastro
Of her glowDel suo bagliore
Beckons me, cradles me.Mi chiama, mi culla.
 
O bring me to thee, far distant star!O portami da te, stella lontana!
Bathe me in trembling raysFammi il bagno con raggi tremanti
Sweet light!Luce dolce!
 
Sharp desire, voluptuous and crazed yet sweetDesiderio acuto, voluttuoso e impazzito ma dolce
Endlessly with no other goal than longingInfinitamente senza altro obiettivo che il desiderio
I would desireVorrei
 
But no! I vault in joyous leapMa no! Salto con gioia
Freely I take wingLiberamente prendo il volo
 
Mad dance, godlike play!Danza folle, gioco divino!
Intoxicating, shining one!Inebriante, brillante!
 
It is toward thee, adored starÈ verso di te, stella adorata
My flight guides meIl mio volo mi guida
 
Mad dance, godlike play!Danza folle, gioco divino!
Intoxicating, shining one!Inebriante, brillante!
 
Toward thee, created freely for meVerso te, creato liberamente per me
To serve the endPer servire la fine
My flight of liberation!Il mio volo di liberazione!
 
In this playIn questo gioco
Sheer capriceCaprice puro
In moments I forget theeIn pochi istanti ti dimentico
In the maelstrom that carries meNel vortice che mi porta
I veer from they glimmering raysVengo da quei raggi luccicanti
 
In the intensity of desireNell'intensità del desiderio
Thou fadestSbiadisci
O distant goalO obiettivo distante
 
But ever thou shinestMa tu brilli sempre
As I forever desire thee!Come ti desidero per sempre!
 
Thou expandest, Star!Tu espandi, Stella!
Now thou art a SunOra sei un sole
Flamboyant Sun! Sun of Triumph!Sole sgargiante! Sole del trionfo!
 
Approaching thee by my desire for theeTi sto avvicinando con il mio desiderio di te
I lave myself in they changing wavesMi immergo in queste onde mutevoli
O joyous godO dio gioioso
 
I swallow theeTi ingoio
Sea of lightMare di luce
 
My self-of-lightMio io-di-luce
 
I engulf thee!Ti avvolgo!

Collegamenti esterni modifica

Controllo di autoritàBNF (FRcb14799922r (data)
  Portale Musica classica: accedi alle voci di Wikipedia che trattano di musica classica