Calendario giapponese: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Modificata la tabella dei mesi, affidandosi a quella della pagina Wikipedia inglese.
Riga 40:
Nel calendario lunisolare giapponese ogni mese aveva un nome proprio che identificava tradizioni agricole, culturali o religiose del periodo a cui si riferiva, in maniera equivalente al [[calendario rivoluzionario francese]]. Questi nomi sono caduti in disuso nella lingua quotidiana, ma vengono tuttora utilizzati in campo [[poesia|poetico]]; il nome tradizionale del dodicesimo mese, ''Shiwasu'', è invece tuttora di uso comune.
 
I nomi dei moderni mesi giapponesi, tradotti letteralmente, risultano come ''"primo mese"'', ''"secondo mese"'' e così via: al numero corrispondente viene aggiunto il suffisso 月 (-''gatsu'', "mese").
 
Il vecchio calendario giapponese era un calendario lunare modificato basato sul calendario cinese, e l'anno aveva quindi inizio fra le 3 e le 7 settimane dopo il moderno anno. Perciò, in contesto storico, non è completamente accurato associare il primo mese con gennaio.
Per via del diverso sistema del calendario gregoriano e di quello giapponese, rispettivamente solare e lunare, i vecchi mesi giapponesi sono sfalsati rispetto ai mesi gregoriani: il primo mese del calendario giapponese era Mutsuki.
 
{| class = wikitable
Riga 55:
| accesso = 9 aprile 2015
}}[ About.com, Can you tell me the old names of the months?]</ref>
| 月 (''nigatsuichigatsu'')
| Gennaio
| Febbraio
|- valign = top
|{{nihongo|'''''Kisaragi'''''|如月||"Mese migliore"}} o {{nihongo|''Kinusaragi''|衣更着||"Cambio dei vestiti"}}<ref name="about.com old names"/>
|月 (''sangatsunigatsu'')
| Febbraio
| Marzo
|- valign = top
|{{nihongo|'''''Yayoi'''''|弥生||"Vita nuova"}}<ref name="about.com old names"/>
|月 (''shigatsusangatsu'')
| AprileMarzo
|- valign = top
|{{nihongo|'''''Uzuki'''''|卯月||"Mese ''u-no-hana''"}}<ref name="about.com old names"/>
Lo ''u-no-hana'' (卯の花) è un fiore del genere ''[[Deutzia]]''<ref>{{Cita web|titolo= 「卯月」で始まる言葉 - 国語辞書の検索結果 - goo辞書|lingua= Ja|url= http://dictionary.goo.ne.jp/srch/jn/%E5%8D%AF%E6%9C%88/m0u/|accesso= 23 novembre 2011}}</ref>.
|月 (''gogatsushigatsu'')
| MaggioAprile
|- valign = top
|{{nihongo|'''''Satsuki'''''|皐月||"Mese dell'inondazione dei campi"}} o {{nihongo|''Sanaetsuki''|早苗月||"Mese della semina precoce del riso"}}<ref name="about.com old names"/>
||月 (''rokugatsugogatsu'')
| Maggio
|- valign = top
|{{nihongo|'''''Minazuki'''''|水無月||"Mese dell'acqua"}}L'ideogramma 無, che normalmente significa "assente" o "non c'è", qui è ''ateji'', cioè usato solo per il suono "na". Nel nome di questo mese il "na" è una particella possesiva, quindi "'''minazuki'''" si traduce "mese dell'acqua" e non "mese senz'acqua". Questo è un riferimento all'innondazione dei campi di riso, che richiedono grandi quantità d'acqua.
|月 (''hachigatsurokugatsu'')
| Giugno
|- valign = top
|{{nihongo|'''''MinazukiFumizuki'''''|水無月||"Mese senz'acquadella cultura"}}<ref name="about.com old names"/>
| 七月 (''shichigatsu'')
Si intende "senz'acqua" rispetto al precedente mese, che è invece caratterizzato da piogge torrenziali.
| 七月 (''shichigatsu'')
| Luglio
|- valign = top
|{{nihongo|'''''Fumizuki'''''|文月||"Mese della cultura"}}<ref name="about.com old names"/>
| 八月 (''hachigatsu'')
| Agosto
|- valign = top
|{{nihongo|'''''Hazuki'''''|葉月||"Mese delle foglie"}}
In giapponese antico era chiamato 葉落ち月 (''Haochizuki'', o "Mese delle foglie che cadono")<ref name="about.com old names"/>.
|月 (''kugatsuhachigatsu'')
| Agosto
| Settembre
|- valign = top
|{{nihongo|'''''Nagatsuki'''''|長月||"Mese lungo"}}<ref name="about.com old names"/>
|月 (''jūgatsukugatsu'')
| Settembre
|- valign = top
|{{nihongo|'''''[[Kannazuki]]'''''|神無月||"Mese delle divinità"}} o {{Nihongo|Kaminazuki|神無月}}
L'ideogramma 無, che normalmente significa "assente" o "non c'è", qui è probabilmente ''ateji'', cioè usato solo per il suono "na". Nel nome di questo mese il "na" è una particella possesiva, quindi "'''Kaminazuki'''" si traduce "mese delle divinità" e non "mese senza divinità", similmente a ''Minazuki''. Tuttavia divenne di comune diffusione anche l'altra interpretazione, in quanto in quel mese tutte le divinità Shinto si radunavano al santuario di Izumo nella provincia di Izumo (odierna prefettura di Shimane), lasciando il resto del paese, appunto, senza divinità.
|十月 (''jūnigatsujūgatsu'')
| Ottobre
|- valign = top
|{{nihongo|'''''[[Kannazuki]]Shimotsuki'''''|神無月||"Mese senzadel divinitàgelo"}}<ref name="about.com old names"/>
| 十一月 (''jūichigatsu'')
Si riferisce al fatto che durante questo mese tutte le divinità [[Shinto]] lasciano i loro templi e si riuniscono al [[Santuario di Izumo]]: nel resto del Paese, quindi, non ci sono divinità.
| 十一月 (''jūichigatsu'')
| Novembre
|- valign = top
|{{nihongo|'''''Shimotsuki'''''|霜月||"Mese del gelo"}}<ref name="about.com old names"/>
|十二月 (''jūnigatsu'')
| Dicembre
|- valign = top
|{{nihongo|'''''Shiwasu'''''|師走||"La corsa del sacerdote"}}.
Si riferisce ai molti impegni dei sacerdoti per la preparazione della festività del nuovo anno<ref name="about.com old names"/>.
|十二月 (''ichigatsujūnigatsu'')
| Dicembre
| Gennaio
|}