Lingua arvanitica: differenze tra le versioni
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
fine della frase |
riga <br> |
||
Riga 61:
'''Il Padre Nostro'''
''Άτι ύνε̱ κ̇ε̱ ϳέ νdε̱ κ̇ιέjετ, ȣσ̈ε̱ν̇τε̱ρόφτ' έμε̱ρι ύτ.<br>''
''άρθτε̱ μbε̱ρετε̱ρία ϳότε; ȣbε̱φτε̱ dασ̈ȣρίμι ύτ,<br>''
''σι νdε̱ κ̇ιέλ, εδέ μbε̱ δέτ;<br>''
''bȣ́κε̱νε̱ τόνε̱ τε̱ πε̱ρdίτε̱σ̈ιμεν' έπ-να νέβε σότ;<br>''
''εδέ φάλ̇-να φάjετε̱ τόνα,<br>''
''σικȣ́νdρε̱ εδέ νέβε ȣα φάλ̇με̱ φαjτόρε̱βετ τάνε̱;<br>''
''εδέ μοσ να σ̈τιέρ νdε̱ νγάσιε, πό σ̈πε̱τό-να νγα ι λ̇ίγȣ;<br>''
''σεπσέ ϳότια ε̱σ̈τε̱ μbε̱ρετε̱ρία ε φȣκ̇ία ε λ̇αβdία νdε̱ ϳέτε̱τ τε̱ ϳέτε̱βετ.
'''Traslitterazione'''
''Áti ýnë që jé ndë qiéjet, ushënjtëróft' émëri ýt.<br>''
''árthtë mbëretëría jóte; ubëftë dashurími ýt
''si ndë qiél, edhé mbë dhét
''búkënë tónë të përdítëshimen' ép-na néve
''edhé fálj-na fájetë tóna
''sikúndrë edhé néve ua fáljmë fajtórëvet tánë
''edhé mos na shtiér ndë ngásie, pó shpëtó-na nga i ljígu;<br>''
''sepsé jótia është mbëretëría e fuqía e ljavdía ndë jétët të jétëvet.''
==Note==
|