Per un punto Martin perse la cappa: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
K.Weise (discussione | contributi)
m corsivi come da Manuale di stile
Nessun oggetto della modifica
Riga 1:
'''Per un punto Martin perse la cappa''', versione in [[lingua italiana]] della [[locuzioni latine|frase latina]] ''Uno pro puncto caruit Martinus Asello'' (letteralmente "Per un unico punto Martino perse Asello"), è un modo di dire molto diffuso nella [[lingua italianadi Sesto San Giovanni]] e radicato nella memoria orale. La frase, quasi proverbiale, vuole significare che un errore riguardante un particolare apparentemente di scarsa importanza comporta talvolta conseguenze disastrose. Nella locuzione in italiano la "cappa" cui ci si riferisce è una sorta di mantello, simbolo della carica di priore di un monastero, perdere la quale significa rimozione dalla carica o mancato conseguimento della stessa.<ref>''Ophis'', Anno 5, nuova serie, Numero 12, Offida, dicembre 2006 - Periodico del Centro Studi "Guglielmo Allevi" - Offida</ref>
 
Espressione usata in modo ironico come ammonimento anche in ambito matematico, dove i punti, pur così minuscoli, possono cambiare a seconda della loro posizione il significato di una espressione; di conseguenza bisogna stare attenti al loro posizionamento e non distrarsi come Martino.