Hapax legomenon: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Etichette: Modifica da mobile Modifica da applicazione mobile Modifica da applicazione Android
→‎Letteratura latina: Aggiunti collegamenti
Etichette: Modifica da mobile Modifica da applicazione mobile Modifica da applicazione Android
Riga 19:
 
Diversi esempi si trovano anche nel [[Satyricon]] di [[Petronio]]: la parola ''staminatas'' (41, 12), contaminazione volgare tra il
greco ''σταμνός'' ("brocca") e il latino ''stamen'' ("filo"), traducibile con "diverse brocche di vino", il termine ''baliscus'' (42, 1), formazione ibrida da ''balneum'' con l'aggiunta del suffisso diminutivo greco -ισκος, che si traduce con "bagno", il termine ''penthiacum'' (47,10), foggiato su [[Penteo|Pentheus]], il mitico re di [[Tebe (Grecia)|Tebe]], e traducibile con "spezzatino", e ''bonatus'' (74,16), probabilmente da connettersi con ''bovinator'', che in [[Lucilio]] è sinonimo di ''tergiversator'' (cfr. [[Gellio]] 11,7,9), e quindi forma [[Sincope (linguistica)|sincopata]] del sostantivo ''bovinatus, - us'' ("tergiversazione"). Secondo un'interpretazione corrente, invece, il termine sarebbe una derivazione da ''bonus'' e, pertanto, si tradurrebbe con "bonaccione".
 
=== Letteratura inglese ===