Cheesecake: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
m piccola integrazione
Nessun oggetto della modifica
Riga 33:
==Discussione sul genere grammaticale==
Molti studiosi e linguisti italiani hanno discusso sull'attribuzione del genere maschile o femminile della parola "cheesecake". Alcuni preferiscono il genere femminile (''la'' cheesecake), traducendo il termine in "torta al formaggio", altri, traducendo la parola in "dolce al formaggio", preferiscono il genere maschile.
{{cn|Alcuni studi del 2005 da parte dell'Accademia della Crusca riferiscono che sono adatti entrambi i generi attribuiti.}}. Ad ogni modo su tuttitutto dovrebbe prevalere la regola generale cheer cuip un prestito linguistico mutui il genere dalla lingua d'origine: in questo caso cheesecake in inglese è neutro/maschile e quindi dovrebbe rimanere maschile anche in italiano. Da notare inoltre che il genere di una parola non può essere indicato dalla sua traduzione perché si tratta comunque di parole diverse.
 
== Stili ==