Letteratura cornica moderna: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Etichetta: Editor wikitesto 2017
m →‎Gli scrittori contemporanei: minuscola e parentesi chiusa
Etichetta: Editor wikitesto 2017
Riga 40:
* Steve Harris.
* Pol Hodge
* [[Julyan Holmes]] (n. 1948), che ha "ritradotto" in cornico il poema latino originario della Cornovaglia ''An Dhargan a Verdhin/The Prophecy of Merlin'' (La profezia di merlino, 1988)<ref>Johannes Cornubiensis, ''An daghan a Verdhin/The Prophecy of Merlin'', translated into Cornish and English from 12 Century Latin by Julian Holmes, 2nd ed., Gwinear, Kesva an Taves Kernewek/The Cornish Language Board, 2001, ISBN 1-902917-19-7 [1st ed. 1988, ISBN 0-907064-83-3] (Testotesto completo parallelo inglese/cornico)</ref>.
* [[Rod Lyon]] (''Tewennow'', n. 1936), traduttore de ''[[L'isola del tesoro]]'' di [[Robert Louis Stevenson]] (''Enys Tresor'', 1984).
* William Morris (''Aldreyn'', n. 1937).