Amore e guerra (film 1975): differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Riga 66:
=== Citazioni letterarie ===
*Quando Boris cerca di comporre una poesia scrive la frase: «I should have been a pair of ragged claws scuttling across the floors of silent seas» per poi appallottolare il foglio e buttarlo, dicendo che era troppo sentimentale; la frase è tratta dalla poesia ''[[Il canto d'amore di J. Alfred Prufrock]]'' di [[T. S. Eliot]].
*La discussione filosofica tra Boris e Sonja è tratta dagli scritti dei filosofi russi [[Georges Gurdjieff]] e [[Pëtr Demianovič OuspenskyUspenskij]].
*Quando Boris parte per la guerra lo vediamo armato di retino e collezione di [[farfalla|farfalle]]; è un riferimento allo scrittore russo [[Vladimir Vladimirovič Nabokov|Vladimir Nabokov]], che era anche [[entomologo]] e collezionava farfalle.
*Quando il padre di Boris va a trovare il figlio in prigione i due hanno questo dialogo (in versione originale e nel doppiaggio italiano):