Il mauriziano è incomprensibile daiper i parlanti il creolo dell'isola [[Réunion]], sebbene le due lingue abbiano origini simili. Ciò è dovuto al fatto che il mauriziano prende in prestito molte parole da lingue asiatiche, come l'hindi e il cinese, lingue sconosciute a Réunion. Inoltre, il creolo mauriziano si è sviluppato nei campi di canna da zucchero, dove gli abitanti non avevano alcun contatto con quelli di altri paesi.
Il creolo mauriziano (che non si deve chiamare solo "mauriziano") è capito da ladalla maggior parte della popolazione, sia nellain casa oche nei luoghi pubblici. Eppure, non è riconosciuto come lingua ufficiale (non cce n'è nessunaalcuna in Maurizio) : l'inglese è riservato ai settori amministrativi e scolastico (per gli esami), il francese siè parlaparlato da ladalla classe media al all'élite, anche neisulla stampa giornali.