Nuntereggae più/E cantava le canzoni: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Nessun oggetto della modifica
Abisys.bot (discussione | contributi)
m ., typos fixed: nche' → nché
Riga 33:
Tra i nominati in quella canzone è importantissimo il riferimento secco all'ex presidente in Italia della [[Esso]], [[Vincenzo Cazzaniga]], che sintetizza il ruolo del controllo delle multinazionali del petrolio sul nostro Paese (vedi il processo relativo alle "tangenti ENEL" ed al "contributo SUEZ" che configuravano la corruzione della politica da parte dei petrolieri agganciati alle sette sorelle nel post Mattei<ref>{{Cita libro|autore = G.Marcucci, A.Beccaria|titolo = Italia.La fabbrica degli scandali|anno = 2014|editore = Newton & Compton|città = |p = |pp = |ISBN = }}</ref>). Si nomina anche la senatrice [[Susanna Agnelli]], la quale confermò, quando entrambi furono ospiti di [[Maurizio Costanzo]] nel suo programma Acquario <ref>https://www.youtube.com/watch?v=n7bY6pMgZSs</ref>, la liceità da parte dei giovani di esprimersi così in quel momento storico-politico; il conduttore fu invece molto infastidito e arrivò a dire che il prossimo successo di Rino sarebbero state le ''[[Pagine Gialle]]''. Il titolo della canzone nasce dalla frase, tipicamente [[dialetto romanesco|romanesca]], che Bruno, l'amico di sempre che Rino canzonava in continuazione, gli disse esasperato "Rino nun te reggo più".
 
Da qui lo spunto per il gioco di parole, molto in uso nel linguaggio [[Indiani metropolitani|indiano-metropolitano]] di quegli anni, ''Nun-te-reggo(ae) più''.
 
La canzone avrebbe dovuto essere presentata a Sanremo 1978 ma il cantante fu convinto, per motivi discografici, a sostituirla con Gianna; divenne estremamente popolare dopo la partecipazione al Festivalbar 1978 a Verona con l'esibizione in accappatoio ed il simbolico lancio della trottola<ref>https://www.youtube.com/watch?v=ne6m18RZEso</ref>.
Riga 39:
Rispetto alla versione contenuta nel [[long playing]] questa versione è più corta, in quanto manca la strofa che inizia con ''[[Immunità parlamentare]]''. La canzone venne pubblicata su 45 giri anche in [[Spagna]], tradotta come ''Corta el rollo ya'', che si traduce come "dacci un taglio, lasciali perdere". In questa versione Rino nomina personaggi famosi in terra iberica, sulla falsariga della versione originaria.
 
Nella canzone viene anche fatto accenno al noto grido di battaglia [[Gabriele D'Annunzio|dannunziano]] ''[[Eia!_Eia Eia!_Eia Eia!_Alalà Alalà!#Eia.21_Eia21 Eia.21_Eia21 Eia.21_Alal21 Alal.C3.A0.21|Eia alalà]]''; nel testo c'è pure un riferimento alla spiaggia di [[Capocotta]] per il [[caso Montesi]]<ref>«C'è qualcuno che vuole mettermi il bavaglio! Io non li temo! Non ci riusciranno! Sento che, in futuro, le mie canzoni saranno cantate dalle prossime generazioni! Che, grazie alla comunicazione di massa, capiranno cosa voglio dire questa sera! Capiranno e apriranno gli occhi, anziché averli pieni di sale! E si chiederanno cosa succedeva sulla spiaggia di [[Capocotta]]».
 
Così Rino Gaetano in un concerto prima di cantare "Nuntereggae più" nel 1979</ref>, a rievocare la nota impunità del potere e per il fatto che la borghesia romana di sinistra, sull'onda imitativa dello scrittore [[Alberto Moravia]], avesse scelto una spiaggia "popolare" per indossare "[[Cartier]] [[Pierre Cardin|Cardin]] [[Gucci]]". Ai nomi di politici e "potenti" si aggiungono personaggi bene in vista nel mondo dello spettacolo e dello sport, quando ancora non si chiamavano VIP. Questi sono i personaggi pubblici citati nel testo:
Riga 107:
=== "E cantava le canzoni" ===
 
Contenuta ancheanch'essa nell'album ''[[Nuntereggae più]]'', descrive tre situazioni di tre personaggi, un emigrante, un mercenario e un produttore, ognuno dei quali, come recita il ritornello, «cantava le canzoni che sentiva sempre a lu mare». Si tratta quindi di una tipica ''[[tammurriata]]'' meridionale, ovvio riferimento alla sua terra d'origine, la [[Calabria]]. La canzone fu esibita anche al 15° [[cantagiro]]. Anche questa canzone venne pubblicata in [[Spagna]], tradotta come ''Y cantaba las canciones''.
 
== Tracce ==