Nuntereggae più/E cantava le canzoni: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Abisys.bot (discussione | contributi)
m ., typos fixed: nche' → nché
Riga 31:
</ref>, che ha ormai corroso e corrotto il popolo italiano (la degradazione antropologica dell'italiano già descritta e denunciata da [[Pier Paolo Pasolini]]<ref>http://www.corriere.it/speciali/pasolini/potere.html</ref>).
 
Tra i nominati in quella canzone è importantissimo il riferimento secco all'ex presidente in Italia della [[Esso]], [[Vincenzo Cazzaniga]], che sintetizza il ruolo del controllo delle multinazionali del petrolio sul nostro Paese (vedi il processo relativo alle "tangenti ENEL" ed al "contributo SUEZ" che configuravano la corruzione della politica da parte dei petrolieri agganciati alle sette sorelle nel post Mattei<ref>{{Cita libro|autore = G.Marcucci, A.Beccaria|titolo = Italia.La fabbrica degli scandali|anno = 2014|editore = Newton & Compton|città = |p = |pp = |ISBN = }}</ref>). Si nomina anche la senatrice [[Susanna Agnelli]], la quale confermò, quando entrambi furono ospiti di [[Maurizio Costanzo]] nel suo programma Acquario <ref>https://www.youtube.com/watch?v=n7bY6pMgZSs</ref>, la liceità da parte dei giovani di esprimersi così in quel momento storico-politico; il conduttore fu invece molto infastidito e arrivò a dire che il prossimo successo di Rino sarebbero state le ''[[Pagine Gialle]]''. Il titolo della canzone nasce dalla frase, tipicamente [[dialetto romanesco|romanesca]], che Bruno, l'amico di sempre che Rino canzonava in continuazione, gli disse esasperato "Rino“Rino nun te reggo più"più”.
 
Da qui lo spunto per il gioco di parole, molto in uso nel linguaggio [[Indiani metropolitani|indiano-metropolitano]] di quegli anni, ''Nun-te-reggo(ae) più''.
 
La canzone avrebbe dovuto essere presentata a Sanremo 1978 ma il cantante fu convinto, per motivi discografici, a sostituirla con "[[Gianna/Visto che mi vuoi lasciare|Gianna]]"; divenne estremamente popolare dopo la partecipazione al [[Festivalbar 1978]] a Verona con l'esibizione in accappatoio ed il simbolico lancio della trottola<ref>https://www.youtube.com/watch?v=ne6m18RZEso</ref>.
 
Rispetto alla versione contenuta nel [[long playing]] questa versione è più corta, in quanto manca la strofa che inizia con ''[[Immunità parlamentare]]''. La canzone venne pubblicata su 45 giri anche in [[Spagna]], tradotta come ''Corta el rollo ya'', che si traduce come "dacci un taglio, lasciali perdere". In questa versione Rino nomina personaggi famosi in terra iberica, sulla falsariga della versione originaria.