Creolo mauriziano: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Annullata la modifica 86467903 di 151.72.233.245 (discussione)
Riga 37:
Il mauriziano è incomprensibile per i parlanti il creolo dell'isola [[Réunion]], sebbene le due lingue abbiano origini simili. Ciò è dovuto al fatto che il mauriziano prende in prestito molte parole da lingue asiatiche, come l'hindi e il cinese, lingue sconosciute a Réunion. Inoltre, il creolo mauriziano si è sviluppato nei campi di [[canna da zucchero]], dove gli abitanti non avevano alcun contatto con quelli di altri paesi.
 
Il creolo mauriziano (che non si deve chiamare solo "mauriziano") è capito dalla maggior parte della popolazione, sia in casa che nei luoghi pubblici. Eppure, non è riconosciuto come lingua ufficiale (non ce n'è alcuna innella MaurizioRepubblica di Mauritius): l'inglese è riservato ai settori amministrativi e scolastico (per gli esami), il francese è parlato dalla classe media all'élite, anche sulla stampa.
 
==Status==