Alfabeto Euro-ucraino: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
ITA32 (discussione | contributi)
m Aggiunta categoria
Modifiche stilistiche + portali
Riga 1:
L''''alfabeto Euro-ucraino''' è un [[alfabeto]] ucraino proposto basato sull'[[alfabeto latino]]. L'alfabeto Latynka non è usato ufficialmente. Solo in altri paesi la diaspora ucraina usa l'alfabeto latino.
 
L'Euro-ucraino è un altro modo per scrivere la [[lingua ucraina]]. lL'Euro-ucraino può essere utilizzato per traslitterare nomi di persona e città ucraine.
 
==Alfabeto==
Riga 104:
* Ě ě – opzionale, usato in alcune parole prese in prestito, come ''Ěvropa'' e ''Ěvanhelija''
* Non viene mai usato l'apostrofo: об’єднання – ''objednanńa'', ім’я – ''imja'', non *''im’ja''
* ľa – ля, ľe – лє, ľo – льо, ľu – лю,
* la – ла, le – ле, lo – ло, lu – лу, io – йо
* Ď Ľ Ť vengono usati prima di: ia, io, ie, iu, e vengono scritti come: Ďa, Ľa, Ťa, ecc.
* Ń Ć Ś Ź – ńa ća śa źa
* io – invece di ''jo'' per йо. (esempio: серйозний → seriozný, invece di serjoznyj o мiльйон → miľion, anziché miľjon);
* Ŕ ŕ –può essere usato prima di я, ю, ї, є. (esempio: Уряд → Uŕad)
* W è usato in ''Waršawa'' (parola polacca), e ''Wašhington'' (parola inglese), e in parole straniere. Può essere usato nel caso la v sia doppia.
 
Queste lettere potrebbero essere utilizzate per i seguenti suoni:
* Дз – DZ dz
Line 167 ⟶ 168:
* [https://web.archive.org/web/20110723215950/http://translit.ndivision.net/nicy.dll/ The TKPN system of romanization]
 
{{portale|linguistica}}
[[Categoria:Alfabeti]]