Verbo Soggetto Oggetto: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Nessun oggetto della modifica
Etichette: Modifica da mobile Modifica da web per mobile
Etichette: Modifica da mobile Modifica da web per mobile
Riga 9:
Alcune lingue SVO ([[Soggetto Verbo Oggetto]]) utilizzano l'ordine VSO nella [[dislocazione (linguistica)|dislocazione]], solitamente per aumentare l'enfasi della frase. Per esempio, in [[Lingua italiana|italiano]] e nella poesia [[Lingua inglese|inglese]] a volte è possibile trovare frasi con un ordine VSO;
 
In inglese, [[Lingua francese|francese]] e [[Lingua spagnola|spagnolo]] si può inoltre invertire l'ordine del soggetto e del verbo delle domande nell'ordine VSO (ad esempio la frase "mange-t-il des oranges?" si traduce letteralmente con "mangia eglilui delle arance?"). In arabo le frasi possono seguire sia un ordine SVO che un ordine VSO a seconda se si desideri dare maggior importanza al soggetto o al verbo.
 
Le lingue che usano un ordine VSO nelle domande sono le [[lingue germaniche]] e il francese (con l'''inversion du sujet''), in questo probabilmente influenzato dal germanico stesso. Anche in italiano tuttavia è possibile esprimere domande solenni o formali con l'ordine VSO: "vuoi tu prendere in moglie...?", "volete voi abrogare la legge..."