Discussione:Apparatčik

Ultimo commento: 4 anni fa di Gac

buongiorno, nell'ultima frase della voce si propone la traduzione di apparatčiki con "boiardi di stato". Mi pare che per boiardi di stato si intendano gli alti dirigenti, spesso con incarichi fiduciari, mentre mi pare che dalla Vostra voce si desuma che un aapparatčik può essere anche un impiegato di medio livello.

Grazie per l'attenzione. Cordialità Sergio Tomat

✔ Fatto--Gac 09:02, 4 mag 2019 (CEST)Rispondi
Ritorna alla pagina "Apparatčik".