Discussione:Duino-Aurisina

Ultimo commento: 6 anni fa, lasciato da InternetArchiveBot in merito all'argomento Collegamenti esterni modificati
Questa voce rientra tra gli argomenti trattati dal progetto tematico sottoindicato.
Puoi consultare le discussioni in corso, aprirne una nuova o segnalarne una avviata qui.
Comuni italiani
ncNessuna informazione sull'accuratezza dei contenuti. (che significa?)
ncNessuna informazione sulla scrittura. (che significa?)
ncNessuna informazione sulla presenza di fonti. (che significa?)
ncNessuna informazione sulla presenza di immagini o altri supporti grafici. (che significa?)


NON mi piace proprio il politicamente corretto a senso unico.

1.) Nella versione in lingua slovena Devin Nabrezin di Wikipedia, il nome di Aurisina è, all'inizio del testo, l'unica parola in italiano e tra parentesi:


Nabrežína (italijansko Aurisina) je vas, ki tvori polovico občine Devin-Nabrežina ob Tržaškem zalivu. Leži 15 km severozahodno od Trsta ob regionalni cesti in železnici Trst-Tržič, šteje pa 2406 prebivalcev (ocena 2003), izmed katerih je večina Slovencev. Je dom slovenske etnološke značilnosti, izdolbenih čolnovčup.


per il resto tutto esclusivamente in sloveno 

Nabrežina je locirana na višini 143 m ob stičišču dveh železniških prog (Trst-Mestre (Benetke) in Trst-Ljubljana), sicer pa je močno raztegnjena ob regionalni cesti na eni strani ter avtocesti A4 Trst-Benetke. Leži na vrhu obalnih klifov. Vas zavzema tudi območje sicer razmeroma samostojne naselitvene enote Križ.

Vas obdajajo vzpetine Ojstri vrh (210 m), Gradec (200 m), Babica (219 m) in Brščice (197 m). Obalni klifi se od vasi strmo spuščajo proti obali, kjer je sredi kamnite plaže najti stari rimski pomol.

Kraj je razdeljen na štiri enote:

Nabrežina-Križ (349 prebivalcev), Nabrežina-Postaja (479 prebivalcev), Nabrežina-Kamnolomi (977 prebivalcev), Nabrežina (753 prebivalcev).

Nel resto del testo si citano anche Oglej, Trzic , Trst, Cedad, anche qui senza annoiare colla versione italiana pur essendo località italiane. Del resto hanno ragione, siamo sulla versione in sloveno e non su quella italiana, il testo rimane snello e leggibile e il troppo quando è inutile ai piu' annoia.

La versione sopra, è immutata da anni e proprio va bene così, evidentemente.


Come mai nella versione italiana invece , non basta la versione slovena tra parentesi delle principali località, che c'è e c'è sempre stata ma bisogna invece che ogni qualsiasi toponimo venga posto accanto tradotto in slavo sloveno? Perché questi sono luoghi che fino a poco tempo fa erano a maggioranza slovena, ergo i toponimi e microtoponimi sono originariamente al 90% di origine slovena. Secondo il tuo ragionamento la voce della Wikipedia italiana su Zagabria deve riportare sempre la doppia dicitura Zagreb-Zagabria? Ma Zagabria è una città della Croazia, mica italiana. PS Se non lo sai a D-A vige il più completo bilinguismo! Calma gli spiriti!


Il plurilinguismo ora lo sappiamo, è quindi a senso unico ovvero è importante solo che ci sia il nome slavo di ogni cosa nella versione in lingua italiana ....

"Difendiamo il plurilinguismo, adeguiamoci a Bolzano", leggo...

, però


2.) i sedicenti "difensori del PLURILINGUISMO" non si sono certo dimenticati , nel momento in cui aggiungevano il nome slavo anche alla piu' piccola frazione, di CANCELLARE ACCURATAMENTE il nome in lingua TEDESCA di Duino e di Aurisina, e hanno fatto così sulla pagina di Trieste, eliminando le versioni in Triest in tedesco Trieszt in magiaro, e lasciando, bontà loro l'italiano Trieste ( almeno per ora) e che in slavo si chiama TRST.

Un simile nazionalismo slavo esasperato, degno del peggior fascista, mi lascia esterefatto e disgustato e mi pare un ormai evidente inganno ai danni dei lettori di Wikipedia.

Mi meraviglia anche vedere, invece di una tra le tante bellezze del Comune, la foto del monumento ai partigiani titini, di cui persino la maggioranza degli slavi oggi si vergogna. Eppure non mancano bellezze artistiche nel Carso e lungo la costa.


--Faustok

Mie considerazioni modifica

1.Per Faustok:Di solito accompagno i toponimi di doline o colli con la versione slovena in quanto è quella originaria, a differenza dei nomi dei paesi o delle grotte che hanno, per lo più, origine latine o tedesche.

2. Ho messo la foto del monumento di Aurisina in quanto è l'unica foto che ritrae delle costruzioni nel comune che non siano il castello di Duino.

3. Che la versione slovena appaia nazionalista non è, in fondo, un problema che ci riguarda più di tanto. Contenti loro, io credo che più informazioni ci sono meglio sia, ma si vede che in WikiSlovenia la pensano in maniera diversa. Piuttosto mi sorprende che nel commons di Duino Aurisina veniva affermato che il comune è a maggioanza slovena.

4.Per 193.43.176.101: Se è da dimostrare, è perciò rappresenta faziosità, che gli esuli istriani non furono cacciati dalla Jugoslavia è, altrettanto, da dimostrare che i duinesi e gli auresiniani durante il fascismo vissero un periodo triste. Saranno stati tristi ed oppressi, forse anche più degli altri cittadini italiani ma, o si accenna ad entrambe le situazioni o a nessuna delle due. Non, la faccenda degli optanti riguarda l'Istria, il genocidio degli Sloveni interessa questo comune, punto. Non è che si può propagandare l'esodo in ogni dove, così, giusto per "fare volume"193.43.176.102 13:08, 29 nov 2007 (CET)Rispondi

5. Che la stragrande, e sottolineo stra, maggioranza della popolazione di Duino e di Sistiana fossero slovene fino agli anni cinquanta è un'altra affermazione da dimostrare. Probabilmente lo era la maggioranza (anche se io possego fonti opposte), ma parlare di stragrande maggioranza significa intendere un 80-90% di sloveni, cosa che non è corretta. No caro, documentati tu piuttosto, la cosa è nota e risaputa, prendi in mano i dati dei censimenti fino al 1971, leggiti qualche libro di storia, finanche qualche opuscolo italiano dove si affronta il problema della bonifica nazionale di questi territori. Mica si può argomentare la frase "Il Sole è una stella". Lo è, punto e basta. E non fate sempre politica anche su wikipedia. Dire che questi territori erano fino a poco tempo fa abitati in gran maggioranza dagli Sloveni è un dato di fatto, non un attentato all'unità d'Italia, suvvia!193.43.176.102 13:08, 29 nov 2007 (CET)Rispondi


--Utente:82.90.199.131~~6 settembre 2007~~


Per 84.223.66.224 : ho accennato alla politica titoista in riferimento al paragrafo sulle vicende della seconda guerra mondiale esclusivamente in quanto un altro utente aveva voluto cancellare qualsiasi riferimento a esse, inserendo invece un commento sulla poltica italianizzatrice di Mussolini. A mio avviso sarebbe corretto decidere di inserire entrambe o nessuna delle due (essendo questa una pagina su Duino Aurisina propendo per questa seconda ipotesi, essendoci altre pagine dedicate a questi argomenti).

Siccome l'utente ha voluto stigmatizzare il mio contributo mi permetto di scrivere che se ho deciso di contribuire a questo sito è solo perchè ciò mi divertiva. Non ho Verità da imporre ne idee da propagandare. Ho sempre cercato di essere chiaro, puntuale e obiettivo, nei limiti delle mie possibilità. Comunque l'utente non si preoccupi, non rabbrividirà più per i miei interventi. Tolgo il disturbo

--Utente:82.90.199.131~~21 settembre 2007~~

Ho messo i nomi sloveni della frazioni tra parentesi, adeguandomi alle voci dei comuni bilingui in provincia di Bolzano. --Zinn dis 19:10, 16 dic 2006 (CET)Rispondi


Qua c'è qualche duno che si diverte a cancellare le forme bilingui dei nomi. Cerco di provvedere a risistemare.--Zurlo 14 feb 2007

Suddivisione prima della I. guerra mondiale modifica

Il nome composto deriva dal fatto che fino alla prima guerra mondiale il territorio era suddiviso in più comuni catastali: Duino e la parte occidentale di Sistiana erano parte del distretto di Monfalcone nella Contea Principesca di Gorizia e di Gradisca, Malchina, Slivia, San Pelagio ed Aurisina erano parte del distretto di Comeno (Komen) nel Ducato di Carniola.

Non è esatto. Tutto il territorio dell'attuale comune faceva parte della Contea Principesca di Gorizia e Gradisca (Duino e Aurisina smisero di far parte della Carniola già alla fine del 18. secolo). LIsjak 22:52, 29 gen 2007 (CET)Rispondi

Trattini modifica

Siamo sicuri che serve il trattino Tra Duinio e Aurisina? Guardavo qui e il nome ufficiale non ha trattini... --(Y) - parliamone 15:11, 10 apr 2009 (CEST)Rispondi

Vladimir Kukanja modifica

Il nuovo sindaco Vladimir Kukanja non appartiene, come prima erroneamente scritto, a Sinistra e Libertà, è un indipendente. Non è iscritto a nessun partito. --Franz84ts (msg) 15:35, 9 mag 2012 (CEST)Rispondi

link non funzionante al DPR 12 settembre 2007 modifica

"DECRETO DEL PRESIDENTE DELLA REPUBBLICA 12 settembre 2007 Approvazione della tabella dei comuni del Friuli-Venezia Giulia nei quali si applicano le misure di tutela della minoranza slovena, a norma dell'articolo 4 della legge 23 febbraio 2001, n. 38. (GU n. 276 del 27-11-2007)": molte voci sui comuni che ricadono sotto questo dpr hanno il link non è funzionante. il link ufficiale è: http://www.gazzettaufficiale.it/atto/serie_generale/caricaDettaglioAtto/originario?atto.dataPubblicazioneGazzetta=2007-11-27&atto.codiceRedazionale=007A9946&elenco30giorni=false

Collegamenti esterni modificati modifica

Gentili utenti,

ho appena modificato 1 collegamento/i esterno/i sulla pagina Duino-Aurisina. Per cortesia controllate la mia modifica. Se avete qualche domanda o se fosse necessario far sì che il bot ignori i link o l'intera pagina, date un'occhiata a queste FAQ. Ho effettuato le seguenti modifiche:

Fate riferimento alle FAQ per informazioni su come correggere gli errori del bot

Saluti.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 12:06, 22 set 2017 (CEST)Rispondi

Ritorna alla pagina "Duino-Aurisina".