Discussione:Gallo di Aosta

Ultimo commento: 8 anni fa, lasciato da Zygo84 in merito all'argomento Gallo vs. Gall

Gallo vs. Gall modifica

Gall è citato nel XVIII° s. (v. Joseph-Antoine Besson, Mémoire pour l'histoire ecclésiastique des Diocèses de Genève, Tarentaise, Aoste, Maurienne et du décanat de Savoye, Nancy, 1759, p. 246-247) e nel XIX° s. (Ferdinand Charles de Lasterye du Saillant, Études archéologiques sur les églises des Alpes -La cathédrale d'Aoste-, Paris, 1854, p. 36), oppure più recentemente in AA.VV. a cura di J-M Giaume e Jérôme Magaïl, Le Comté de Nice de la Savoie à L'Europe identité mémoire devenir, oppure in Claudine Gauthier, St Grat, étude d'une construction hagiographique dans la Maison de Savoie, p. 167-172. Per questo vale la pena citarlo con Gallus (latino) e Gallo (forma italianizzata recente). --Zygo84 (msg) 20:21, 22 set 2015 (CEST)Rispondi

...e quindi metti il nome in francese di una persona vissuta prima che il francese esistesse? Per cortesia, non prendiamoci in giro. Grazie, --CastagNa 23:07, 26 set 2015 (CEST)Rispondi
Ma... è citato anche così! Per di più in virtù del fatto che in italiano è citato unicamente in tempi recenti, possiamo chiamarlo francese antico, oltre al fatto che parliamo di Valle d'Aosta. Avrebbe ancora meno senso citarlo in italiano, no? L'hai detto tu stesso... --Zygo84 (msg) 04:33, 28 set 2015 (CEST)Rispondi
Lo si cita in italiano perché... questa è la Wikipedia in italiano! Che poi un testo francese lo citi in francese, beh... Se è per questo esistono anche testi francesi che parlano di "Jules César", ma non vedo come la cosa possa interessarci.--CastagNa 23:57, 28 set 2015 (CEST)Rispondi
PS: non si mettono mai portali geografici nelle voci biografiche, men che mai se antistorici come quello da te inserito.
Scusami, ma Giulio Cesare nessuno l'ha mai chiamato personalmente Jules-César, mentre il nostro Gallo è stato probabilmente chiamato personalmente "Gall" (resta da capire eventualmente come si chiama la lingua in questione, ... non so, basso latino?) ed è citato così da fonti che non sono semplici traduzioni, com'è il caso appunto di Jules-César. Avevo poi aggiunto il portale della Valle d'Aosta perché parliamo di un vescovo di Aosta, non mi pare di essere totalmente fuori strada. Oltre a questo, vorrei chiederti di esprimere le tue argomentazioni con un tono più consono a una discussione, per favore, ho il diritto di avere spiegazioni e di esporti il mio punto di vista senza essere trattato con sufficienza, visto che io non l'ho mai fatto con te. La tua eventuale ragione non ti autorizza ad usare questo tono. Grazie. --Zygo84 (msg) 05:25, 29 set 2015 (CEST)Rispondi
«il nostro Gallo è stato probabilmente chiamato personalmente "Gall"» non è neanche affermazione da {{citazione necessaria}}, ma da {{fenomeno paranormale}}, visto che sarebbe stato in anticipo di almeno quattro secoli sulla nascita della lingua. Per il resto, qui non è sede. --CastagNa 23:44, 29 set 2015 (CEST)Rispondi
Continua l'umorismo :) Ti ringrazio per la risposta, ho già risposto al "resto" in altra sede (cioè qui), ribadisco che, dopo che me l'hai fatto notare, non ho mai più preteso che si parlasse di francese, ma avevo ricondotto Gall alla lingua francese come per esempio si riconduce Jean-Baptiste de Tillier alla nazionalità italiana. Secondo me questo articolo manca di una info importante, ma ubi major :) Grazie! --Zygo84 (msg) 01:50, 30 set 2015 (CEST)Rispondi
Ritorna alla pagina "Gallo di Aosta".