Discussione:Terminale (Apple)

Ultimo commento: 7 anni fa, lasciato da Valerio Bozzolan in merito all'argomento Titolo voce

Titolo voce modifica

Il titolo di questa voce Terminale (software) è molto ambiguo: ci sono infiniti emulatori di terminale che si chiamano Terminale e che girano in sistemi Unix-like come GNU/Linux, ma qui si tratta specificatamente di macOS. Forse occorrerebbe spostare a Terminale (macOS) invece che Terminale (software). Chi è d'accordo? Valerio Bozzolan (msg) 19:51, 6 ott 2013 (CEST)Rispondi

[@ Valerio Bozzolan] Concordo sul fatto che il titolo della voce induce a pensare che l'oggetto siano gli emulatori di terminale, intesi in senso generale. Il termine di disambiguazione tra parentesi, però, è bene che sia il più generale possibile e la tua proposta suona come una forzatura. Una possibile soluzione è quella di inserire una nota di disambiguazione ad inizo della voce, come ho appena fatto. Che ne pensi? --SoujaK (msg) 17:27, 21 feb 2015 (CET)Rispondi
Anch'io sarei favorevole a rinominare la voce in Terminale (OS X), così come Console (software) a Console (OS X) e Anteprima (software) a Anteprima (OS X). Se si guarda alle disambiguazioni in template:Mac OS X (anch'esso andrebbe rinominato Template:OS X), metto qui il link per comodità, si vede che che c'è un po di confusione nelle disambigua. En.wiki e altre usano già la disambiguazione "Nome programma (OS X)" e mi pare più corretto. --Rotpunkt (msg) 17:45, 21 feb 2015 (CET)Rispondi
[@ Rotpunkt] La disambiguazione è perfetta, però ritengo ci sia davvero bisogno di trasferire questa pagina in Terminale (Mac OS X), per risolvere questo problema alla radice. --Valerio Bozzolan (msg) 18:19, 21 feb 2015 (CET)Rispondi
[× Conflitto di modifiche] SuOlando/Sandbox3#Mac_OS_X en.wiki, come pure qui, abbiamo forse la convenzione di scegliere come termine disambiguante l'argomento più generale possibile che permetta la disambiguazione. E infatti altri termini là sono disambiguati più gericamente, p.es. en:Spotlight (software). L'analogia in questo caso non funziona, insomma.
Al momento l'ambiguità del termine in ambito informatico che dobbiamo gestire è con altri due lemmi: il dispositivo elettronico (Terminale (informatica)) e il software (Emulatore di terminale). Riflettendoci oltre, la nota disambigua che ho messo mi pare aiutare ma non bastare: "Terminale (applicazione)" potrebbe riferirsi al secondo concetto, trattandosi di un applicazione. [@ Rotpunkt, Valerio Bozzolan] appoggio la vostra proposta.
--SoujaK (msg) 18:25, 21 feb 2015 (CET)Rispondi
  Fatto Volete darmi una mano a correggere i collegamenti in entrata? --SoujaK (msg) 18:35, 21 feb 2015 (CET)Rispondi
Un attimo solo (non ne so niente) non è più "usato" in Wikipedia dire Mac OS X, o sono due insiemi differenti? Ho visto ad esempio Classic (Mac OS X). --Valerio Bozzolan (msg) 18:38, 21 feb 2015 (CET)Rispondi
Avevo controllato: il sistema operativo, che è il disambiguante scelto, è chiamato OS X. --SoujaK (msg) 18:41, 21 feb 2015 (CET)Rispondi
Grazie! A proposito: Discussione:Classic (Mac OS X) :) --Valerio Bozzolan (msg) 18:44, 21 feb 2015 (CET)Rispondi
Sì, da una certa versione è stato chiamato solo "OS X", googlando rapidamente ho trovato questo articolo. --Rotpunkt (msg) 18:47, 21 feb 2015 (CET)Rispondi
Ancor peggio, a mio avviso, è Mail. --SoujaK (msg) 19:05, 21 feb 2015 (CET)Rispondi

[ Rientro] Tornando a noi, magari il problema fosse soltanto fra Terminale (software), Terminale (informatica) e Terminale virtuale. È consuetudine che certi tipi di programmi conservino lo stesso nome per vari ambienti (e.g. oltre che in macOS, l'utente vede soltanto "Terminale" in un ambiente GNOME per intendere GNOME Terminal [1]). Per questi programmi specifici con nomi identici per diversi ambienti occorre ricorrere ad una disambiguazione più specifica:

Terminale (macOS)Terminale (software)

Per consentire ad esempio:

Terminale (GNOME)GNOME Terminal
Terminale (Xfce) (w:Terminal (Xfce))

--Valerio Bozzolan (msg) 22:17, 18 dic 2016 (CET)Rispondi

Ritorna alla pagina "Terminale (Apple)".