Discussione:Ubi tu Gaius, ibi ego Gaia

Ultimo commento: 18 giorni fa di 151.82.177.180

Ho trovato la seguente "interpretazione/traduzione" per la frase latina " Ubi tu Gaius, ego Gaia" in italiano "Dove tu sei, lì io sarò", tratta dal rito matrimoniale latino... è corretta?Questo commento senza la firma utente è stato inserito da 95.236.177.218 (discussioni · contributi) 17:06, 27 feb 2010 (CET).Rispondi

Ovunque tu sei, io sarò con te. --151.82.177.180 (msg) 21:59, 28 apr 2024 (CEST)Rispondi

é corretta, ma non è corretta la frase originale in latino che letteralmente era scritta cosi: Ubi Caius, ibi Caia. inoltre, "Ubi Caius ibi Caia", che si traduce "Dov'è C. lì sia Caia", ovvero ..... la moglie segue il marito. Gaius (-a) era un prenome latino che vista la sua frequenza si usava anche per designare una persona indeterminata. Nel latino arcaico si scriveva Caius e per questo nella scrittura e nella epigrafia è rimasto l'uso dell'abbreviazione C.

Ritorna alla pagina "Ubi tu Gaius, ibi ego Gaia".