Muʿallaqāt: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Botcrux (discussione | contributi)
m Bot: aggiungo template {{Collegamenti esterni}} (ref)
m collegam. più appropriato, in quanto ora c'è una voce specifica "poesia araba"
Etichetta: Editor wikitesto 2017
Riga 15:
Quali siano stati il committente e il movente che hanno portato alla organizzazione della raccolta, è certo che nei secoli queste poesie sono divenute un modello per i poeti arabi tanto che alcune di esse fanno parte, ancor oggi, dei programmi scolastici dei Paesi arabi.
 
La personalità del poeta [[Iraq|iracheno]] Hammād al-Rāwī, accusato talvolta dalle fonti di essere poco onesto nella sua importante attività di trasmettitore di poesia, ha sollevato dubbi sull'autenticità e sull'attribuzione di tanta [[Letteratura araba|poesia araba]] [[Jāhiliyya|preislamica]], fra cui anche delle ''Muʿallaqāt''.
 
Il titolo ''Muʿallaqāt'' è documentato soltanto a partire dal [[X secolo]], mentre precedentemente si hanno notizie di antologie dal titolo diverso, per esempio “le Sette”, che - visti i contesti in cui sono citate - fanno supporre che si trattasse di questa stessa raccolta. Sempre nel secolo X cominciano ad apparire anche le spiegazioni relative al significato del titolo. Secondo la tradizione, recepita anche da [[Johann Wolfgang von Goethe|Wolfgang Goethe]] nel suo ''[[West-östlicher Divan]]'', il participio passivo sostantivato ''Muʿallaqāt'', ''le Appese'', starebbe a ricordare che queste poesie erano scritte, per la loro bellezza, su stoffa e appese alla [[La Mecca|Mecca]] nella [[Kaʿba]]. Infine, basandosi sull'uso frequente nei titoli di opere arabe di termini indicanti gioielli, alcuni orientalisti, fra cui [[Charles James Lyall|Charles Lyall]] e [[Theodor Nöldeke]], hanno supposto che il titolo indicasse ciondoli preziosi, ''pendentif'' appunto.