Pazzano: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Riga 415:
|<div align="center">'''Baldino'''</div> ||<div align="center">Boddinu</div>|| || [[File:Boddinu Pazzano DIZIO.jpg|160px|Boddinu Pazzano Contrada]]
|-
|<div align="center">'''Centri'''</div> ||<div align="center">Centri</div>|| <div align="center">dal greco: χεντρίον pungiglione<ref>Dizionario Toponomastico e onomastico della Calabria, 3° edizione, 1990, Longo Editore Ravenna, p. 61</ref> o sempre dal greco χεντρί che significa "aculeo"|| [[File:Centri Pazzano.jpg|160px|Centri Pazzano Contrada]]
|-
|<div align="center">'''Chiesa vecchia'''</div>||<div align="center">Chjesi Vecchja</div>||<div align="center">Equivalente italiano di Chiesa vecchia</div> || [[File:Chiesa_vecchia_da_fuori_2.jpg|160px]]
Riga 435:
| <div align="center">'''Noceto'''</div> ||<div align="center">Nucitu</div>|| || [[File:Nocitu Pazzano DIZIO.jpg|160px|Nocitu Pazzano]]
|-
|<div align="center">'''Olisa'''</div>||<div align="center">Uolisa</div>|| <div align="center"> L'area viene citata come "Pietra de la Olissa", come area facente parte della Grangia Apostolorum della Certosa di Santo Stefano<ref>Archivio storico per la Calabria e la Lucania</ref>,. colIn significatodialetto disignifica "terreno di argilla bianca non produttiva" e deriverebbe dal greco ''ὸλὸλιδος'' "tutto di pietre!<ref>Dizionario Toponomastico e onomastico della Calabria, 3° edizione, 1990, Longo Editore Ravenna, p. 217-218</ref></div> || [[File:Olisa Pazzano.jpg|160px|Olisa Pazzano]]
|-
|<div align="center">'''San Nicola'''</div>||<div align="center">Santu Nicola</div>||<div align="center">Equivalente italiano di San Nicola</div> || [[File:Via San Nicola Pazzano.jpg|160px|]]