Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Etichette: Modifica da mobile Modifica da web per mobile
Etichette: Modifica da mobile Modifica da web per mobile
Riga 74:
Con riferimento alla lingua, noto che negli ultimi decenni si sono diffusi molti anglicismi non necessari, che dimostrano una scarsa conoscenza dell'italiano, e spesso anche dell'inglese.
 
Fra le prime espressioni di questo tipo che si sono diffuse, già negli anni sessanta, c'è "lanciare un disco" (musicale). Si tratta di una maldestra traduzione dell'inglese "launch", che significa "varo", nel senso del varo di una nave. La metafora navale è diventata un'immagine atletica (ma in inglese lo sport si chiama discus throw). Negli anni sessanta almeno i libri e i film non venivano lanciati, ma uscivano; i libri venivano anche pubblicati. Oggi, invece, anche i libri e i film vengono lanciati, a dimostrazione che anche i letterati non sanno più l'italiano.
 
 
 
[[de:Benutzer:Lele giannoni]]