Puxanto
Iscritto il 11 feb 2006
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Riga 455:
|}
Anche in questo caso mi sono trovato a tradurre due brani che
Sul ''potentes'' e sul ''committentes'' in effetti ho potuto constatare come la critica testuale si sia orientata nel considerare queste due parole come frutto di errore. ''Committere'' potrebbe signficare "connettere" (vedi ad esempio cosa è una [[Crux commissa]], o ila descrizione virgiliana dei Scilla, ''prima hominis facies et pulchro pectore uirgo pube tenus, postrema immani corpore pistrix delphinum caudas utero commissa luporum'', ma è in effetti un uso talmente particolare che non mi era venuto in mente. Meglio mantenere la ''[[lectio difficilior potior|lectio difficilior]]'' e considerare ''committentes'' come autentico o basarsi sul raffronto con il verbo della frase precedente per emendare la parola in un più comprensibile ''omittentes''? Ecco, è un segnale che è il caso che non mi avventuri oltre. - [[Utente:OrbiliusMagister|OrbiliusMagister]] - '''[[:s:utente:OrbiliusMagister|<span style="color:orange;">ε</span><span style="color:blue;">Δ</span>]][[:s:Discussioni utente:OrbiliusMagister|<span style="color:brown;">ω</span>]]''' 10:42, 5 ago 2020 (CEST)
|