Danni punitivi: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Fix minori
K.Weise (discussione | contributi)
mNessun oggetto della modifica
Riga 1:
I '''danni punitivi''' (o '''esemplari'''), in [[lingua inglese|inglese]] ''punitive'' (o ''exemplary'') ''damages'',<ref>Si noti che, a rigore, si dovrebbe tradurre con 'risarcimento punitivo' (o 'esemplare') giacché nel linguaggio giuridico anglosassone ''damage'', al singolare, indica il danno mentre ''damages'', al plurale, il risarcimento. L'espressione ''punitive damages'' è usata negli Stati Uniti, mentre nel [[Regno Unito]] si preferisce parlare di ''exemplary damages''</ref> sono un [[istituto giuridico]] degli ordinamenti di ''[[common law]]'' e, in particolare, degli [[Stati Uniti]], in virtù del quale, in caso di [[responsabilità extracontrattuale]], è riconosciuto al danneggiato un risarcimento ulteriore rispetto a quello necessario per compensare il danno subito (i ''compensatory damages''), se prova che il danneggiante ha agito con ''malice'' - termine approssimativamente traducibile con [[dolo (diritto)|dolo]]<ref>È difficile tradurre questo termine in italiano: nel linguaggio giuridico anglosassone viene utilizzato per designare tanto il dolo in generale, quanto la premeditazione di un reato o l'intenzionalità di un atto illecito</ref> - o ''gross negligence'' ([[colpa (diritto)|colpa grave]]).
 
==Caratteri generali==