Assetto (subacquea): differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Spostat ultimo paragrafo aggiunto in sezione a parte e aggiunto template C
m converto c in organizzare
Riga 17:
 
== Il termine italiano per definire l'assetto ==
{{C Organizzare|Questa sezione tratta argomenti leciti, ma non nel modo giusto e col l'italiano corretto: tra l'altro era stata inserita come "NOTA" subito dopo l'incipit (inserito nel corpo del testo, non in una nota), e ho creato una sezione a parte. Va rivista. |arg=sport |data=gennaio 2011 |argomento2 arg2= scienza}}
Non si tratta di assetto (traduzione in inglese corretta "trim") ma della galleggiabilità (che traduce correttamente il termine "buoyancy"). Sono più di 50 anni che i subacquei fanno confusione fra le due cose, non riuscendo poi a tradurre il termine "trim" adeguatamente. Dicono pertanto "un subacqueo inclinato con le pinne verso il basso o verso l'alto", non potendo usare "assetto" come si fa normalmente in fluidodinamica (positivo o negativo), aeronautica (cabrato o picchiato), nautica (appoppato o appruato). L'errore è tale che anche per il B.C.D. Buoyancy Compensator Device (Dispositivo di compensazione della galleggiabilità o, come usuale, giubbetto equilibratore) è utilizzato il termine G.A.V.: Giubbetto Assetto Variabile. Ancora peggio sembrerebbe andare in apnea dove il fatto che una zavorra resti costante o vari (perché viene lasciata sul fondo) diventa "assetto costante o assetto variabile". In realtà in questo specifico caso come "assetto" si può intendere "l'insieme dell'equipaggiamento" ed è utilizzabile, come avviene per "truppe in assetto di guerra" o "automobile in assetto sportivo".