Ármin Vámbéry: differenze tra le versioni
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Bot: importazione dei codici di {{Controllo di autorità}} da de:Hermann Vámbéry; vedi Progetto:Coordinamento/Bibliografia e fonti. |
Nessun oggetto della modifica |
||
Riga 4:
|Cognome = Vámbéry
|PostCognomeVirgola = ('''Arminius Vámbéry''') nato '''Hermann Bamberger''', conosciuto anche come '''Ármin Bamberger'''
|ForzaOrdinamento =
|Sesso = M
|LuogoNascita = Dunaszerdahely
Riga 14:
|GiornoMeseMorte = 15 settembre
|AnnoMorte = 1913
|Epoca = 1800
|Attività = storico
|Attività2 = linguista
|AttivitàAltre = {{sp}}, orientalista e
|Epoca = 1800
|Nazionalità = ungherese
Line 27 ⟶ 23:
== Gioventù difficile ==
Ármin Vámbéry, nato a [[Dunajská Streda|Dunaszerdahely]], [[Slovacchia|Alta Ungheria]], era originario di una povera famiglia ungherese di religione ebraica. Morto il padre nel [[1831]], fu allevato dalla madre e per aiutare la famiglia fece molti lavori umili. All'età di tre anni
Nato in un contesto familiare e sociale plurilingue, ben presto mostrò particolari doti nell'apprendimento delle lingue. Nonostante problemi di salute e finanziari, con l'aiuto di parenti e amici, riuscì a continuare i suoi studi a [[Svätý Jur|Szent-György]].
All'età dei sedici anni conosceva già, oltre all'[[Lingua ungherese|ungherese]], al [[Lingua tedesca|tedesco]] e al [[Lingua latina|latino]] (allora ancora lingua ufficiale del paese), il [[Lingua francese|francese]], l'[[Lingua inglese|inglese]], le [[lingue scandinave]], il [[Lingua russa|russo]], il [[Lingua serba|serbo]] e altre lingue e dialetti [[Lingue slave|slavi]].
Nel [[1846]] si trasferì a [[Bratislava|Presburgo]], allora importante città ungherese, chiamata Pozsony (oggi Bratislava). Dopo tre anni si trasferì a [[Vienna]], poi a [[Kecskemét]] e quindi a [[Budapest|Pest]].
== Il viaggiatore ==
Vámbéry era molto attratto dalle lingue e dalle culture dell'[[Impero ottomano]], soprattutto della [[Turchia]].
All'età di venti anni aveva già una padronanza
Divenuto educatore nella casa del ''[[pascià]]'' [[Huseyin Daim]], si inserì bene nella società turca, grazie anche all'influente amico e insegnante [[Ahmet Efendi]]. Fu segretario di [[Fuat
Grazie ad alcune traduzioni di scritti ottomani di carattere storico, fu fatto membro corrispondente dell'[[Accademia Ungherese delle Scienze]].
Durante i sei anni in Turchia, pubblicò il "Dizionario turco-tedesco" e vari altri studi linguistici, imparò una ventina di altre lingue e dialetti.
Line 44 ⟶ 40:
Tra le opere più importanti eseeguite in Turchia ricordiamo anche la traduzione dal turco di una antica "Storia d'Ungheria", il cui originale (in latino) era stato a sua volta tradotto in turco da [[Mahmud Tercüman]] (1510-1575), interprete di origine bavarese di [[Solimano I.]], che lo aveva salvato nel [[1543]] dal rogo della biblioteca reale ungherese di [[Szekesfehervar]].
Anticipato dalla fama delle sue opere, nel [[1861]] ritornò a Budapest, dove ricevette dall'
Passò quindi a [[Trebisonda]]
Fu il primo occidentale a fare un viaggio del genere e per evitare di essere scoperto
Le informazioni che
Nel
== L'attività accademica ==
Tornato in [[Ungheria]] l'anno seguente, fu nominato professore di [[Lingue orientali]] all'[[Eötvös Loránd University|Università di
Durante i suoi studi portò avanti la teoria (non più seguita dall'accademia ungherese ma ancora di moda in [[Turchia]]) di una comune origine per il [[Lingua turca|turco]] e l'[[Lingua ungherese|ungherese]].
Le sue idee rimangono comunque ancora importanti per chi studia [[turcologia]] e [[Lingua ungherese|ungherese]].
Line 63 ⟶ 58:
== Curiosità ==
* Vámbéry conosceva il romanziere irlandese [[Bram Stoker]] autore del libro ''[[Dracula]]''. Qualcuno sostiene che sia stato il linguista ungherese a fornire le informazioni a Stoker sulla storia della [[Transilvania]] e del principe valacco "Dracula". <br>
Qualcuno suggerisce anche che la figura del Professor [[Abraham Van Helsing|Van Helsing]] nel romanzo di Stoker ''[[Dracula]]'' sia modellata su quella di Vámbéry. Resta
* Nel fumetto [[Sluggy Freelance]] c'è un acchiappa
* Nel fumetto [[Dampyr]] numero 133 134 135 136 viene romanzata parte della vita di Vámbéry.
== Opere ==
* "Deutsch-Türkisches Taschenwörterbuch",
* "Abuska", Budapest, 1861 (dizionario turco-chagatai)
* "Reise in Mittelasien", Leipzig, 1865 (seconda ed. 1873)
Line 83 ⟶ 78:
* "Uigurisch-Türkische Wortvergleichungen", Budapest, 1870
* ''Indiai tündérmesék'' (Pest, 1870)
* "Geschichte Bocharas", Stuttgart, 1872, 2 voll. (trad. anche in inglese)
* "Der Islam im Neunzehnten Jahrhundert", Leipzig, 1875
* ''Keleti életképek'' [http://www.terebess.hu/keletkultinfo/eletkepek.html www.terebess.hu] (Bp., 1876)
Line 89 ⟶ 84:
* "Etymologisches Wörterbuch der Turkotatarischen Sprachen", Leipzig, 1878
* "Die Primitive Cultur des Turkotatarischen Volkes", Leipzig, 1879
* ''A hunok és avarok nemzetisége'' (
* "Der Ursprung der Magyaren", Leipzig, 1882
* ''A magyarok eredete", Budapest, 1882
Line 136 ⟶ 131:
{{Controllo di autorità|VIAF=59090121|LCCN=n/50/14292}}
{{Portale|biografie}}
[[Categoria:Orientalisti ungheresi]]
[[ar:فمبيري]]
[[az:Armin Vambery]]
|