Poesia giapponese: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
m →‎Lavori e collezioni importanti: Aggiunta parentesi conclusiva
Riga 42:
La più grande collezione di haiku tradotti in [[lingua inglese|inglese]] su di un singolo soggetto è ''Cherry Blossom Epiphany'' di Robin D. Gill, che conta 3000 haiku giapponesi sul soggetto dei [[fiori di ciliegio]].<ref>Gill, Robin D. ''Cherry Blossom Epiphany'', Paraverse Press, 2007 ISBN 978-0-9742618-6-7</ref>.
 
La traduzione di H. Mack Horton del ''Diario di Sōchō'', del XVI secolo, tratta da un preesistente poeta [[renga]] del tempo, il ''2002 Stanford University Press Prize for the Translation of Japanese Literature'' ( Premio della Stampa per la Traduzione dalla Letteratura Giapponese dell'[[Università di Stanford]] del [[2002]]).<ref>[http://www.sup.org/awards/index.cgi?year=2002 Stanford University Press Awards]</ref>
 
==Note==