Passato prossimo: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Riga 80:
Forme veramente corrispondenti al passato prossimo sono quelle composte del perfetto nelle lingue romanze, come ad esempio il [[passé composé]] in francese. Una differenza fondamentale tra il francese e l'italiano, sempre per quanto riguarda l'accordo, sta nel fatto che spesso in francese le forme accordate del [[participio]] conservano - nei verbi regolari - il suono della forma al maschile singolare, sicché non si sente alcuna differenza tra ''allé, allée, allés'' ed ''allées'': è solo nella lingua scritta (o in diversi verbi irregolari) che emerge la differenza tra forme di vario genere e numero.
 
Il ''perfecto'' dello [[lingua spagnola|spagnolo]] (''Presente[[Pretérito Perfecto'']]) si distingue da quelli dell'italiano e del francese per utilizzare soltanto il verbo ''avere'' come ausiliare
 
* ''él '''ha''' ido, nosotros '''hemos''' ido''