Onomastica araba: differenze tra le versioni
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
m fix link |
m Bot, replaced: Antonio (nome) → Antonio |
||
Riga 20:
In epoca moderna, in tutti i paesi arabi si è registrata una tendenza alla cognomizzazione, solitamente del ''laqab'', per cui di solito le persone sono indicate con ''ism'' in funzione di nome e ''laqab'' in funzione di cognome (che quindi si trasmette ai figli). A seconda del contesto, tuttavia, l'uso - codificato o no - può essere diverso.
==Nomi arabi e il loro equivalente biblico==
Line 143 ⟶ 142:
|Zekhariah
|[[Zaccaria]]
|}
<nowiki>*</nowiki> ''Yassou'' è il nome arabo cristiano di Gesù, mentre ''`Īsā'' è la versione musulmana del nome, come usato nel [[Corano]]. ''Yehoshua'' è anche la origine di ''Giosuè''.
Line 160 ⟶ 159:
|-
|Antun, Tanios
|[[
|-
|Boulus
|