Fuori campo (cinema): differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Nessun oggetto della modifica
Frazac (discussione | contributi)
Nessun oggetto della modifica
Riga 1:
{{W|argomento=cinema|mese=novembre 2006|firma=[[Utente:DoppiaQ|DoppiaQ]] [[Discussioni utente:DoppiaQ|<small>dimmi</small>]]}}
Nel [[cinema]] si intende per fuori campo tutto ciò che accade fuori del [[campo (cinema)|campo]] visivo del [[quadro (cinema)|quadro]] ma è presente nell'immaginario spazio adiacente (che per comodità includeremo nel [[set (cinema)|set]]). Il fuori campo viene spesso descritto, tramite le tecniche cinematografiche, in maniera che possa essere immaginato e ricreato dalla fantasia dello spettatore.
Nel [[cinema]] si intende per Fuori campo (Out of frame) tutto ciò che accade fuori del campo di ripresa della macchina.
 
Per ciò che riguarda il sonoro, il fuoricampo riguarda quei suoni [[Acusmatico|acusmatici]] (di cui non si individua visivamente la fonte) che vengono originati nel "piano di realtà" della narrazione, ovvero quei suoni che sono udibili anche dai personaggi. Il sonoro udibile dai personaggi, che siano voci, rumori o musica, si dice [[diegetico]].
Voce fuori campo (Voice over o Voice off): quando chi parla non è visibile sullo schermo.
 
La musica "extra-scenica" che si sovrappone talvolta alle immagini, quando non ne viene visualizzata la fonte e non viene avvertita dai personaggi, non riguarda il fuori campo bensì una zona ancora più esterna detta "off-screen". Tale sonoro può definirsi [[acusmatico]] ma non [[diegetico]].
Suono fuori campo: quando esso non nasce direttamente dall'azione visiva.
 
Vi è un equivoco nella traduzione con i termini tecnici inglesi, infatti il codice anglosassone prevede:
Persona fuori campo: quando esce dall'[[inquadratura]] ma non dall’area di attenzione narrativa della [[sequenza]].
* la denominazione "off-screen sound" per il sonoro [[acusmatico]] e [[diegetico]];
* la denominazione "voice-over" per il sonoro [[diegetico]] (non necessariamente [[acusmatico]]) di televisioni o radio o altri dispositivi di riproduzione all'interno del [[film (cinema)|film]];
* la denominazione "extra-diegetic" per il sonoro [[acusmatico]] e non [[diegetico]].
Il codice in uso esistente, mescolando maldestramente italiano e inlgese, prevede:
* la denominazione fuori campo per il sonoro [[acusmatico]] e [[diegetico]];
* la denominazione "off-screen" per il sonoro [[acusmatico]] e non [[diegetico]] o "extra-diegetico".
 
Il fuori campo viene abbreviato in f.c., l'off-screen in "off", e per definire particolari interni al [[quadro (cinema)|quadro]] si utilizza "in".
Per il fuori campo si usa l'abbreviazione f.c.
 
== Referenze ==
[[cs:Voiceover]]
M. Chion, "L'audiovisione. Suono e immagine nel cinema", Lindau, 2001, Torino.
[[de:Voice-Over]]
 
[[en:Voice-over]]
== Collegamenti esterni ==
{{en}} [http://faculty.uwb.edu/mgoldberg/courses/349/349soundterms.htm Clarification of Terms for Sound in Cinema Studies] - breve glossario di termini per il sonoro cinematografico
 
[[en:Voice-overDiegetic]]
[[fr:Voix hors-champ]]
[[nl:Voice-over]]
[[ja:ボイスオーバー]]
il codice anglosassone prevede :la denominazione off-screen per quei suoni/rumori provenienti da sorgenti non visibili nell'immagine ma presenti nella scena ; la denominazione voice-over per suoni/rumori creati da sorgenti esterne alla scena e quindi all'immagine.il codice in uso esistente,mescolando maldestramente italiano e inlgese,prevede la denominazione fuori campo per suoni/rumori che vengono da sorgenti non visibili ma interne alla scena ;la denominazione off-screen per quei suoni/rumori prodotti da sorgenti fuori scena.