Fuori campo (cinema): differenze tra le versioni
Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Nessun oggetto della modifica |
Nessun oggetto della modifica |
||
Riga 1:
{{W|argomento=cinema|mese=novembre 2006|firma=[[Utente:DoppiaQ|DoppiaQ]] [[Discussioni utente:DoppiaQ|<small>dimmi</small>]]}}
Nel [[cinema]] si intende per fuori campo tutto ciò che accade fuori del [[campo (cinema)|campo]] visivo del [[quadro (cinema)|quadro]] ma è presente nell'immaginario spazio adiacente (che per comodità includeremo nel [[set (cinema)|set]]). Il fuori campo viene spesso descritto, tramite le tecniche cinematografiche, in maniera che possa essere immaginato e ricreato dalla fantasia dello spettatore.
Per ciò che riguarda il sonoro, il fuoricampo riguarda quei suoni [[Acusmatico|acusmatici]] (di cui non si individua visivamente la fonte) che vengono originati nel "piano di realtà" della narrazione, ovvero quei suoni che sono udibili anche dai personaggi. Il sonoro udibile dai personaggi, che siano voci, rumori o musica, si dice [[diegetico]].
La musica "extra-scenica" che si sovrappone talvolta alle immagini, quando non ne viene visualizzata la fonte e non viene avvertita dai personaggi, non riguarda il fuori campo bensì una zona ancora più esterna detta "off-screen". Tale sonoro può definirsi [[acusmatico]] ma non [[diegetico]].
Vi è un equivoco nella traduzione con i termini tecnici inglesi, infatti il codice anglosassone prevede:
* la denominazione "off-screen sound" per il sonoro [[acusmatico]] e [[diegetico]];
* la denominazione "voice-over" per il sonoro [[diegetico]] (non necessariamente [[acusmatico]]) di televisioni o radio o altri dispositivi di riproduzione all'interno del [[film (cinema)|film]];
* la denominazione "extra-diegetic" per il sonoro [[acusmatico]] e non [[diegetico]].
Il codice in uso esistente, mescolando maldestramente italiano e inlgese, prevede:
* la denominazione fuori campo per il sonoro [[acusmatico]] e [[diegetico]];
* la denominazione "off-screen" per il sonoro [[acusmatico]] e non [[diegetico]] o "extra-diegetico".
Il fuori campo viene abbreviato in f.c., l'off-screen in "off", e per definire particolari interni al [[quadro (cinema)|quadro]] si utilizza "in".
== Referenze ==
M. Chion, "L'audiovisione. Suono e immagine nel cinema", Lindau, 2001, Torino.
[[en:Voice-over]]▼
== Collegamenti esterni ==
{{en}} [http://faculty.uwb.edu/mgoldberg/courses/349/349soundterms.htm Clarification of Terms for Sound in Cinema Studies] - breve glossario di termini per il sonoro cinematografico
[[fr:Voix hors-champ]]
|