Dopo Cristo: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
mNessun oggetto della modifica
Nessun oggetto della modifica
Riga 9:
La sopraddetta locuzione deriva dall'originaria [[locuzioni latine|locuzione latina]] '''post Christum natum''' (dopo la nascita di [[Gesù|Cristo]]), comunemente abbreviata in '''p. C.n.''' e, a volte, anche in '''p. C.''' nel senso di ''post Christum'' sottintendendo ''natum''. Tale locuzione, in [[lingua latina|latino]], nella sua funzione può essere sostituita dalle seguenti espressioni simili, [[Anno Domini]] e [[Anno Domini#Anno Salutis|Anno Salutis]], delle quali le relative traduzioni italiane, rispettivamente come a solo titolo esemplificativo ''Nell'anno del Signore'' e ''Nell'anno della Salvezza'', possono sostituire la locuzione italiana ''dopo Cristo''.
 
In [[lingua inglese]] la locuzione in questione si rende con '''In the year of the Lord''' (Nell'anno del Signore) comunemente abbreviata in '''AD''' (che significa ''Anno Domini'') proprio come in [[lingua latina|latino]] e viene usata, sia nella forma estesa che in quella abbreviata, in modo simile all'uso latino inserendola prima del numero dell'anno come, a solo titolo esemplificativo, AD 2010 per indicare appunto l'anno 2010. In [[lingua inglese|inglese]] esiste anche un'espressione simile, ossia '''common era''' (era comune), comunemente abbreviata in '''CE''', dove per ''common era'' si indica praticamente il periodo iniziato con la nascita del [[Gesù|Cristo]]: tale espressione è equivalente ai fini computistici con ''AD'' ma è formulata in modo da evitare qualunque riferimento al [[cristianesimo]]. Il concetto di ''era comune'' viene ripreso anche in [[lingua italiana|italiano]] non tanto con la stessa espressione quanto con l'espressione '''Era volgare''', comunemente abbreviata in '''e.V.''', che alcune volte viene utilizzata come equivalente laica dell'espressione [[cristianesimo|Era cristiana]].( era)
 
==Il sistema di datazione==