Dialetto: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
m Annullate le modifiche di Ilcrea (discussione), riportata alla versione precedente di Carlomorino
Riga 24:
Uno dei criteri proposti per distinguere dialetti di una stessa lingua da lingue diverse è quello di [[mutua intelligibilità]]. Due varietà sono mutualmente intelligibili quando due parlanti di due varietà diverse possono capirsi parlando ognuno la propria. Tuttavia questo criterio ha vari problemi.<ref name=Genetti12>{{cita|Genetti 2014|pp. 12–15}}.</ref>
 
Uno riguarda i casi in cui ci sia un [[continuum dialettale]]: parlanti di varietà geograficamente vicine possono comprendersi facilmente, ma parlanti di varietà distanti hanno sempre più problemi a capirsi al crescere della distanza fino a diventare reciprocamente non intelligibili. Questa situazione è comune tra le lingue del mondo.<ref>{{cita|Genetti 2014|pp. 12}}.</ref> Un secondo problema riguarda proprio la parola "mutua": in molti casi si ha una asimmetria nella comprensione, cioè il parlante di una varietà capisce bene il parlante di un'altra ma non viceversa. Questo scenario è tipico quando una delle due varietà è una [[lingua standard]] ed è probabile che anche i parlanti della varietà non standard siasiano stati ripetutamente esposti alla lingua standard.<ref name=Genetti12/>
 
=== Fattori politici ===