Biga liquida: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Botcrux (discussione | contributi)
m Bot: fix sezioni standard
Riga 8:
 
Per questo lievitante talvolta si usa il nome inglese ''poolish'' specie con la diffusione dei ricettari in internet e la mancata conoscenza, da parte di vari internauti, del relativo italiano. In ogni caso, pare che il termine inglese derivi dal fatto che la biga era nota in [[Polonia]] e fu appresa dai panettieri austriaci proprio grazie ai polacchi; da qui poi arrivò in Gran Bretagna ed il nome dovrebbe ricordare la nazione di origine<ref>''Domowy wypiek chleba'', Lauren Chattman, ed. RM (edizione polacca)</ref>. In Polonia esso è noto con il nome ''zaczyn'' o ''zaczyn polski'', che tradotto alla lettera significa semplicemente "innesco" (nel senso di lievito) o "innesco polacco".
 
==Voci correlate==
*[[Biga (alimento)]]
 
==Bibliografia==
*Piergiorgio Giorilli, Pane & Pani, Gribaudo, 2004 ISBN 88-8058-599-1
{{Portale|cucina}}
 
==Voci correlate==
*[[Biga (alimento)]]
 
==Note e riferimenti==