Lingua olandese: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Correggo link
Nessun oggetto della modifica
Etichette: Modifica da mobile Modifica da web per mobile
Riga 76:
L'[[accento grave]] è utilizzato per specificare la pronuncia ad esempio nelle parole ''hè'' (cosa in forma interrogativa) o ''bèta'' e in prestiti linguistici quali ''caissière'' (cassiera) o ''après-ski'' (doposci). Nella recente riforma linguistica, l'accento grave è stato sostituito da quello acuto come segno di vocale breve, ad esempio ''wèl'' è stato cambiato in ''wél''.
 
Altri [[Diacritico|diacritici]] quali ad esempio il [[circonflesso]] possono riscontrarsi in prestiti linguistici soprattutto dal [[Lingua francese|francese]], così come si possono riscontrare i caratteri ''ÇÑ'' e ''ÑÇ'' in rari casi di prestiti linguistici dallo [[Lingua spagnola|spagnolo]] o dal [[Lingua portoghese|portoghese]].
 
La lingua ufficiale è determinata dalla ''Wet schrijfwijze Nederlandsche taal'' (Legge sulla scrittura della lingua olandese; approvata in [[Belgio]] nel 1946 e nei [[Paesi Bassi]] nel 1947 e basata su una revisione linguistica del 1944; entrambe emendate dopo una revisione del 1995 ed un'altra del 2005). La ''Woordenlijst Nederlandse taal'' (lista delle parole in lingua olandese), comunemente conosciuta come ''het groene boekje'' (il libretto verde) a causa del colore della sua copertina, è normalmente accettata come spiegazione informale della legge.