Onomatopea: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
Recupero di 1 fonte/i e segnalazione di 0 link interrotto/i. #IABot (v1.6.5)
Riga 34:
{{quote|Frritt!... c'est le vent qui se déchaîne.<br />Flacc!... c'est la pluie qui tombe à torrents..}}
 
== Nei fumetti ==
Per ultimo si veda la particolarità offerta dal [[fumetto]], nel quale onomatopee della lingua inglese come ''crash'' o ''gulp'' ritornano ad avere il ruolo di suoni, con dinamica invertita rispetto al processo onomatopeico. Per un lettore di lingua diversa si tratta di semplici trascrizioni sonore, anche se ormai codificate dal genere.
{{vedi anche|Onomatopea (fumetti)}}
Per ultimo si veda la particolarità offerta dal [[fumetto]], nel quale le onomatopee vengono inserite allo scopo di aumentare la partecipazione empatica del lettore<ref name=pedagogia>{{cita libro|titolo=Il fumetto fra pedagogia e racconto|edizione=Collana Lapilli n.5|autore=Gianna Marrone|editore=Tunué|anno=2005|ISBN=9788889613023|città=Latina}}</ref> e nel quale vengono usati spesso termini provenienti della lingua inglese come ''crash'' o ''gulp'' che ritornano ad avere il ruolo di suoni, con dinamica invertita rispetto al processo onomatopeico. Per un lettore di lingua diversa si tratta di semplici trascrizioni sonore, anche se ormai codificate dal genere.<ref name=magazine>{{cita web|url=http://www.treccani.it/magazine/lingua_italiana/speciali/suoni/Barbieri.html|autore=Daniele Barbieri|titolo=Il suono delle cose del mondo nel fumetto|sito=treccani.it|editore=Istituto della Enciclopedia Italiana|accesso=27 maggio 2018}}</ref>
 
==Note==