Lingua occitana: differenze tra le versioni

Contenuto cancellato Contenuto aggiunto
ZimbuBot (discussione | contributi)
m WPCleaner v1.43 - Disambigua corretto un collegamento - Costituzione francese
Botcrux (discussione | contributi)
m Bot: fix template {{sezione vuota}}
Riga 39:
 
== Etimologia ==
 
[[File:Une vue des langues d'Europe en 1859.png|thumb|Cartina delle lingue d'Europa secondo il marchese d'Argenson (1859)]]
La denominazione ''occitano'' deriva dalla parola occitana ''òc'' che significa ''sì''.
Line 53 ⟶ 52:
 
== Descrizione ==
 
=== Centralità dell'occitano ===
 
Line 275 ⟶ 273:
 
== Famiglia linguistica ==
 
Per taluni linguisti l’Occitano costituisce insieme al [[Lingua catalana|catalano]] il gruppo [[Lingue occitano-romanze|occitano-romanzo]] delle [[lingue romanze]] occidentali, la transizione tra il ''gallo-romanzo'' e l'''ibero-romanzo'', secondo il linguista [[Pierre Bec]]<ref>{{Fr}} BEC, P. ''Manuel pratique de philologie romane'', Paris, Picard, 1970</ref>. Secondo Bec, ciò si vede negli equivalenti occitani di ''essere'' (« essere » in latino popolare): ''esser'' ([[Ariège]]), ''èstre'' o ''èsse'' ([[Allier]], in provenzale e ancora in una grande parte di tutta la Francia sud-orientale [http://thesaurus.unice.fr/recMot/indexMot.html]), ''estar'' in [[castigliano]], in catalano e nell'Ariège, nel [[Gers]], nella [[Gironda (dipartimento)|Gironda]], negli [[Alti Pirenei]], nel [[Lot e Garonna]] e nei [[Pirenei Atlantici]]. Ma questa spiegazione non è così convincente, in quanto pure molte altre varietà linguistiche di area romanza, senza con questo rappresentare nessuna forma di lingua di transizione tra Castigliano e Langue d’Oil posseggono sia la forma “Essere” e “Stare”. Il Castigliano nell’epoca di formazione dei volgari romanzi nemmeno confinava con le aree occitanofone, essendosi formato nell’area della Rioja, separata dalla più vicina area perioccitanofona (Guascogna) dai Pirenei e dall’allora estesa area basca.
 
Line 505 ⟶ 502:
 
== Codificazione ==
 
=== Cenni di linguistica ===
{{vedi anche|Grammatica occitana}}
Line 539 ⟶ 535:
 
=== Norme grafiche ===
{{...||linguistica}}
{| celpadding="2" class="wikitable centre"
|- valign="top" align="left"
Line 710 ⟶ 706:
==== Grafia febusiana ====
{{Vedi anche|norma febusiana}}
{{...||linguistica}}
 
==== Grafia mistraliana ====
Line 776 ⟶ 772:
 
== Unità o negazione della lingua d'oc ==
 
=== Una lingua diversa dal francese? ===
 
Line 889 ⟶ 884:
 
== Antichi dialetti e zone interferenziali ==
 
=== Antichi dialetti del nord-ovest ===
 
Line 914 ⟶ 908:
 
== Caratteristiche della lingua ==
 
=== Ricchezza del lessico ===
 
Line 1 349 ⟶ 1 342:
 
== Premi Nobel per la letteratura di lingua occitana ==
 
* [[Frédéric Mistral]] (1904, {{FRA}}) (con [[José Echegaray y Eizaguirre]], {{ESP}})
 
Line 1 356 ⟶ 1 348:
 
== Bibliografia ==
 
* {{fr}} [[Pierre Bec|Bec Pierre]], ''La langue occitane'', coll. Que sais-je? nº 1059, Parigi: Presses Universitaires de France, 1955; 1ª ed. 1963
* {{fr}} [[Pierre Bec]], ''Manuel pratique d'occitan moderne'', Picard, 1973 (2ª edizione 1983)