Discussione:Chin P'ing Mei

Ultimo commento: 3 anni fa, lasciato da WalrusMichele in merito all'argomento titolo
Questa voce rientra tra gli argomenti trattati dai progetti tematici sottoindicati.
Puoi consultare le discussioni in corso, aprirne una nuova o segnalarne una avviata qui.
Letteratura
Cina
La voce è stata monitorata per definirne lo stato e aiutarne lo sviluppo.
Ha ottenuto una valutazione di livello buono (luglio 2014).
BLievi problemi relativi all'accuratezza dei contenuti. Informazioni esaustive nella gran parte dei casi, ma alcuni aspetti non sono del tutto approfonditi o altri non sono direttamente attinenti. Il tema non è stabile e potrebbe in breve necessitare di aggiornamenti. (che significa?)
BLievi problemi di scrittura. Qualche inciampo nello stile. Linguaggio non sempre scorrevole. Strutturazione in paragrafi adeguata, ma ancora migliorabile sotto alcuni aspetti. (che significa?)
BLievi problemi relativi alla verificabilità della voce. Un aspetto del tema non è adeguatamente supportato da fonti attendibili. Alcune fonti andrebbero sostituite con altre più autorevoli. Il tema non è stabile e potrebbe in breve necessitare di aggiornamenti. (che significa?)
ALa voce è corredata da un adeguato numero di immagini e altri supporti grafici, in tema con il contenuto della voce, oppure non ne necessita alcuno. (che significa?)
Monitoraggio effettuato nel luglio 2014

Redirect modifica

Pensate sia il caso di fae dei redirect a questa voce. Io personalmente quando mi sono documentato sull'argomento ho trovato il titolo scritto in una varietà di modi. --WalrusMichele 13:00, 15 feb 2013 (CEST)Rispondi

titolo modifica

Perché questa pagina abbia il titolo in una vecchia traslitterazione inglese (non usata più nemmeno nel mondo anglofono) anziché in pinyin è fonte di costante stupore. Molto molto triste. Chiamalo se vuoi: provincialismo. --176.206.180.227 (msg) 20:47, 21 mar 2019 (CET)Rispondi

per anni e anni ho tentato di convincere qui su wp.it di usare la traslitterazione ufficiale. bande di appassionati di calcio si sono opposti sempre. questo è uno dei motivi per cui ho smesso. meglio leggere le voci nelle altre lingue, almeno quelle sulla Cina. --151.51.128.237 (msg) 23:58, 26 giu 2020 (CEST)Rispondi

Ciao, se sono corrette le informazioni contenute in Chin_P'ing_Mei#Edizioni_italiane "Chin P'ing Mei" dovrebbe essere un titolo improntato sulla traslitterazione inglese, ma è pur sempre quello usato dalle due edizioni italiane più vecchie e quindi (si presume) assodate e conosciute, e come da WP:TITOLO è stato pertanto scelto come titolo su wikipedia. La traslitterazione pinyin si dovrebbe adottare tale e quale solo se non ci fosse un'edizione italiana. Il titolo "Jin Ping Mei" è più fedele all'originale, ma è molto recente nell'uso italiano (2017), quindi non penso sia il più conosciuto dalla popolazione italofona. Che titolo vorresti proporre? --WalrusMichele (msg) 09:50, 27 giu 2020 (CEST)Rispondi
Ritorna alla pagina "Chin P'ing Mei".